Glossary entry

Russian term or phrase:

Можно согласиться в некоторых случаях, но в целом согласиться сложно

English translation:

It may be true in some cases, but not in all instances.

Added to glossary by Anna Fominykh
Jul 21, 2009 19:14
14 yrs ago
Russian term

Можно согласиться в некоторых случаях, но в целом согласиться сложно

Russian to English Science Science (general) scientific writing
Можно согласиться, что в некоторых случаях это верно, но в целом с этим согласиться сложно.

Вот такая фраза... Как бы вы перевели? Спасибо заранее
Change log

Jul 27, 2009 12:38: Anna Fominykh Created KOG entry

Proposed translations

+6
3 mins
Selected

It may be true in some cases, but not in all instances.

-

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-07-27 12:37:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you!
Peer comment(s):

agree Susan Welsh
0 min
Thank you, Susan!
agree Lina Episheva
5 mins
Thank you!
agree Dr Lofthouse
40 mins
Thank you!
agree Timothy Riley (X)
58 mins
Thank you!
agree Jack Doughty : The word "instances" could perhaps be omitted.
1 hr
Thank you, Jack!
agree gutbuster
14 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all very much!"
14 mins

We can but agree it might be true in particular but not in general

Dubious I guess...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-07-21 19:29:49 GMT)
--------------------------------------------------

Cannot but agree..... Sorry)
Something went wrong...
+3
16 mins

This may be the case in some instances, but it is not true overall.

Or: This may be so in some instances, but it is not true overall.
Peer comment(s):

agree Alexandra Goldburt : I like your way of putting it, Judith. Sounds very polite, as the agreement comes first. I might even adopt this frase whenever I want to disagree politely!
1 hr
Thanks, Alexandra.
agree Vadim Zima : Why not finish like this, "but overall, it's probably not true"?
14 hrs
That's an idea. Thank you, Vadim.
agree gutbuster
14 hrs
Thank you.
Something went wrong...
13 hrs

it might be true in some cases but in others in might not be

it might be true in some cases but in others in might not be
My English teacher from GB always made fun of the Russian phrase used by the Russian students during the exams translated as "I agree with you, but..." The teacher was furious! He wanted to know for sure for sure, whether the student agreed with him or not. The asker's phrase sounds to me as one of the same kind. That is why, I think it is beter to avoid the Russian logical ambiguity in this phrase, which pretends to be a politically correct phrase.
Something went wrong...
+1
18 mins

On the whole this is [I/we find this] difficult to agree with [endorse] as a universal [blanket] ...

"On the whole this is [I/we find this] difficult to agree with [endorse] (as a universal [blanket] assertion [statement / characterization]), although I/we accept [agree / can agree] that it may be true in some cases."

Where square brackets denote different options and () is an optional insertion. I would say a lot depends on what "это" is, and who's talking - another researcher, a commenter at a conference, or what.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-07-22 13:28:13 GMT)
--------------------------------------------------

With some concern that I may be taking the bait of a troll, I'll clarify my suggestion by writing out 1 or 2 of the options it contains, since it received a "disagree" vote based on the opinion "too detailed" (!) (with the grammatically inscrutable elaboration, "but if you are to explain - that sounds fine"). So, just in case:

"On the whole this is difficult to endorse as a blanket statement, although we can agree that it may be true in some cases."

"This may be true in some cases, though it is difficult to accept in broad terms."
Peer comment(s):

agree Alexandra Goldburt : As always, a very detailed answer, Rachel. Will work great in aformal context. (Since no context is provided, we don't know whether it's formal or not). Paraphrasing Clinton, "It all depends on what "это" is"...
1 hr
Thanks, Alexandra. Since the asker didn't spell out what kind of context it is, but did specify "scientific writing," I wanted to give some options which "err" on the side of over-precision, but still (I hope) sound OK.
agree Eric Candle
2 hrs
Thanks, Eric.
disagree gutbuster : It is too detailed I am afraid, but if you are to explain - that sounds fine
14 hrs
Rule 3.5. "Peer comments must be purely linguistic....Notes should be based solely on linguistic evaluation of answers provided. Backing up peer comments with references is encouraged." / See above.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search