Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
outsourcing
Russian translation:
аутсорсинг
English term
outsourcing
Many of the companies that provide outsourcing services are able to do the work for considerably less money, as they don't have to provide benefits to their workers, and have fewer overhead expenses to worry about. (wiseGEEK)
Outsourcing cannot succeed unless both parties' interests are aligned and they can manage to overcome inherent conflicts. (Outsourcing Center)
Although outsourcing has been around as long as work specialization has existed, in recent history, companies began employing the outsourcing model to carry out narrow functions, such as payroll, billing and data entry. (SOURCINGmag.com)
5 +8 | аутсорсинг |
Sergey Gurinovich
![]() |
5 +2 | аутсорсинг |
vsvs
![]() |
4 -1 | привлечение сторонних ресурсов |
Angela Greenfield
![]() |
Sep 1, 2009 15:46: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Sep 1, 2009 15:49: Mauricio Zoch changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"
Sep 4, 2009 15:56: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"
Sep 11, 2009 17:54: changed "Stage" from "Selection" to "Completion"
Proposed translations
аутсорсинг
Виды аутсорсинга. Распространенными (основными) считаются следующие виды аутсорсинга: бухгалтерский , юридический , кадровый , IT аутсорсинг, уборка помещений (клининг), аутсорсинг эксплуатации объектов недвижимости, логистический или транспортный аутсорсинг, аутсорсинг персонала. (outsourcing-perm.ru)
Можно добавить также внешний подряд, передача на внешний подряд |
аутсорсинг
В мировой практике аутсорсинг как схема взаимодействия с внешними поставщиками ИТ-услуг давно стал признанным средством повышения эффективности работы предприятий. (Сio-World)
Россия: ИТ-аутсорсинг наступает. (Test-Lab)
Аутсорсинг персонала стал решением проблем, вызванных издержками излишне законорегулируемого рынка. (Talentpool)
привлечение сторонних ресурсов
--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2009-09-11 21:06:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
To VSVS: Дело не в борьбе за чистоту языка. Я не за мокроступы и гульбища. Просто, когда понятие уже существует и есть соответствующий термин, можно и нужно им пользоваться. Если вы заметили, я свой ответ повесила намного позже, чем предыдущий, и несмотря на то, что российские коллеги его поддержали. Просто тот, кто откроет эту страничку, будет видеть, что не все так однозначно, и сделает самостоятельные вывода.
Кроме этого, я не знаю, как в России понимают аутсорсинг, но то, что пишите вы, - это неверно. Совсем не обязательно под чужим брэндом, может быть и под своим именем. У нас аутсорсинг бухгалтерии делается многими предприятиями. Эти бухгалтерские фирмы работают под своим именем. В Вашингтоне аутсорсинг административных функций, например, зачастую выполняется компанией Regis. При этом все в фирме знают, что их секретарши, офис менеджеры, уборщицы и т.п. являются кадрами компании Regis, а не их работниками. Поэтому я и делаю нажим на то, что вы сужаете понятие. А в остальном - каждый из вариантов имеет право на существование. Я не понимаю вашего несогласия с моим, но это ваше право.
--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2009-09-13 15:47:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
To VSVS:
Вы написали: Я же так и написала: слово "аутсорсинг" было введено именно для того, чтобы именовать определенный тип привлечения сторонних ресурсов.
Я, в общем-то, именно об этом и пытаюсь говорить. Мы же переводим понятия. Если слово "аутсорсинг" в русском языке имеет более узкое значение, чем аналогичное слово в английском (я в России давно не живу, поэтому могла уже отстать, вам лучше видно), значит, это ложный друг переводчика. Например, слово абориген тоже вошло в русский язык, но означает понятие гораздо шире, чем в английском, поэтому, хотя и звучит так же, не является его переводом. Или возьмем слово "актуально" (actually). Тут вообще значения совершенно разные.
В Бразилии в течение времени и в разных географических условиях были апробированы различные варианты сочетания привлечение сторонних ресурсов и использования государственных служащих [...] В начале реализации проект Poupatempos сторонним организация передавались только функции по уборке, ремонту, безопасности и предоставлению питания. (ОПЫТ БРАЗИЛИИ ПО СОЗД�)
Вот что дает мультитран : outsourcing экон. передача на внешний подряд; привлечение внешних поставщиков (Мультитран)
Экономический рост многих стран полагался на расходы потребителей США и инвестиции в привлечение сторонних ресурсов для снабжения данных потребителей. (Томас И. Палли, "Долгов)
Я хотела бы присоединиться к Вам в борьбе за чистоту языка, но, к сожалению, закон экономии усилий окажется сильнее. Например, "мышка" выжила "координатный манитулятор", а "инвестиции" - "капиталовложения". Кроме того, есть еще мода и необходимость маркировать новое. Темин "привлечение сторонних ресурсов" шире. Он не показывает сути трудовых взаимоотношений, которые присутсвуют в аутсорсинге, а именно: продукт/услуга поставляются под брэндом фирмы-подрядчика либо поставщика, а работу выполняют никому не известные люди, которые могут даже не знать, ЧТО и для кого они производят, поскольку им заказана одна деталь из крупного механизма (фигурально). То же и с услугами. Их выполнят люди, не являющиеся сотрудниками фирмы, но заказчик/ потребитель об этом может не знать. То есть, термин "аутсорсинг" Уже термина "привлечение сторонних ресурсов" в том употреблении, как это было ранее, до глобализации и ИКТ. Поэтому он и вошел в использование, поскольку таким образом именуется новый подход к организации экономической деятельности. Что касается моего определения, то, возможно, кто-то может что-то добавить, или найдет способ сократить. Для того этот проект и работает. |
Уважаемая Angela! Я согласна с Вашим заключением: каждый из вариантов имеет право на существование: предложенный Вами, как более широкий и традиционный, "аутсорсинг" - как более узкий, и отражающий современные процессы. Я же так и написала: слово "аутсорсинг" было введено именно для того, чтобы именовать определенный тип привлечения сторонних ресурсов.То, что Вы перечисляете, не попадет под этот термин - какие проблемы? Тогда придется брать другой термин, возможно предложенный Вами, возможно мултитрановский. Тем мы и отличаемся от машин, что переводим в соотвествии с контекстуальным значением. Не вижу причины, почему не включить в словарь все варианты перевода. |
disagree |
vsvs
: в языке действует закон экономии усилий; к тому же, содержание отличается от выражения "привлечение сторонних ресурсов"
1 hr
|
1. Если в языке уже имеется термин, то заимствование неоправдано. содержание ни в коей мере не отличается + 2. ваше определение аутсорсинга никак не может считаться общим, т.к. не охватывает таких понятий как, напр., knowledge process outsourcing, etc.
|
Something went wrong...