Mar 5, 2010 14:29
14 yrs ago
Russian term
прислушиваться специально
Russian to English
Art/Literary
Sports / Fitness / Recreation
Ходьба -- это типовая нагрузка, восприятие к ней адаптировано и потому она в нем [в восприятии] не представлена, ощущений нет - если не прислушиваться специально.
Here is my attempt to translate the entire sentence. Any suggestions are greatly appreciated.
Walking is a routine effort adapted to by perception and, thus, not noticed--no associated sensations are felt unless you intentionally focus on them.
Here is my attempt to translate the entire sentence. Any suggestions are greatly appreciated.
Walking is a routine effort adapted to by perception and, thus, not noticed--no associated sensations are felt unless you intentionally focus on them.
Proposed translations
(English)
4 +2 | Your version |
Jack Doughty
![]() |
4 +1 | (slightly different word order) |
Alexandra Taggart
![]() |
Proposed translations
+2
31 mins
Selected
Your version
I don't think I could improve on that.
Peer comment(s):
agree |
Marina Khonina
6 mins
|
Thank you.
|
|
neutral |
Alexandra Taggart
: I can see quite a few inconsistencies...
50 mins
|
I was concentrating on the actual question. I agree the whole sentence might be improved.
|
|
agree |
Maria Fokin
: "adapted to by perception" sounds a little odd but the part of the sentense asked about is perfect
2 hrs
|
Thank you. That's the bit that rather bothered me too.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Всем огромное спасибо!"
+1
1 hr
(slightly different word order)
I will make it English for you and readable:
"As walking becomes a routine workload/exercise, the sensational realization would tend to adapt and wouldn't be so noticeable , thus, would submerge (into unconscious) - no associated sensations would be felt, unless you focus on them intentionally.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-03-05 15:47:56 GMT)
--------------------------------------------------
"perception" - your ears, eyes, possibly - taste, unusual - by skin.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-03-05 15:54:32 GMT)
--------------------------------------------------
a little improvement:" thus, IT would submerge.."
"As walking becomes a routine workload/exercise, the sensational realization would tend to adapt and wouldn't be so noticeable , thus, would submerge (into unconscious) - no associated sensations would be felt, unless you focus on them intentionally.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-03-05 15:47:56 GMT)
--------------------------------------------------
"perception" - your ears, eyes, possibly - taste, unusual - by skin.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-03-05 15:54:32 GMT)
--------------------------------------------------
a little improvement:" thus, IT would submerge.."
Peer comment(s):
neutral |
Marina Khonina
: I would still vote for Nik-On/Off's version, as it is not nearly as convoluted. Are you sure about "sensational realization", by the way? :)
3 mins
|
No comment.
|
|
agree |
Anna Rogovchenko
: I also agree with author's version "focus on" and I really agree THIS Alexandra's version of the WHOLE sentence sounds much more English
1 hr
|
Thank you, Anna! Appreciated!
|
|
neutral |
Jack Doughty
: Agree with Marina
1 hr
|
O'k.
|
Discussion
A common distinction between sensation and perception is that sensations are simple sensory experiences, while percepts are complex constructions of simple elements joined through association. Though hearing, smell, touch, and taste perceptions have all been explored,...