Jul 8, 2011 23:52
12 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

derechos de formación

Spanish to English Social Sciences Sports / Fitness / Recreation Soccer/Football
Buenas noches. Quisiera saber si alguien podría ayudarme con la traducción de esta frase. El texto que estoy traduciendo trata de un pase de un jugador de fútbol de segunda división. En uno de sus párrafos el documento dice que, si llegara a jugar en primera división, el club que registre a este jugador "deberá pagar a nuestra institución los derechos de formación según lo establece el reglamento de transferencia de jugadores que rige la F.I.F.A." No me termina de convencer mi intento de traducción por "training/education rights", que ya he buscado en cuanta página de fútbol se imaginen, inclusive la de FIFA. Si alguien sabe la traducción correcta, agradeceré que me la haga llegar. Mil gracias desde ya!!

Discussion

James Calder Jul 9, 2011:
FIFA definition of Training Compensation A player’s training and education takes place between the ages of
12 and 23. Training Compensation shall be payable, as a general
rule, up to the age of 23 for training incurred up to the age of
21, unless it is evident that a player has already terminated his
training period before the age of 21. In the latter case, Training
Compensation shall be payable until the end of the Season in
which the player reaches the age of 23, but the calculation of the
amount payable shall be based on the years between 12 and the
age when it is established that the player actually completed his
training.
James Calder Jul 9, 2011:
It's "compensation" not "fees" http://www.fifa.com/mm/document/affederation/administration/...

The system is designed to compensate clubs for bringing on young players who are then bought by other clubs. Eg, Ivory Coast teenager Souleymane Coulibaly currently plays for Siena in Italy but is wanted by Real Madrid. If he joins Madrid, they will have to pay Siena training compensation, because the Italian club have spent the last two years developing and nurturing the player.

Proposed translations

+5
17 mins
Selected

training compensation fees

...is, I believe, how FIFA refers to this kind of thing.
Note from asker:
Thank you, Martyn. It's a great help. Nice weekend!!
Peer comment(s):

agree Taña Dalglish : This is correct (training compensation). www.guardian.co.uk/football/.../european-court-player-compe... & www.nibfa.org/.../Training Compensation Guidelines.doc
10 mins
Cheers Taña
agree Altogringo : and think it's important to have the concept of compensation in there.
2 hrs
Cheers Altogringo
agree James Calder : Spot on Martyn. No need to say "fees" though.
7 hrs
Cheers James - you're right, of course
agree moken : Interesting Q. I fully understand the Spanish term, but didn't know the equivalent term in English. James' evidence is pretty conclusive. :O)
9 hrs
Cheers moken
agree Neil Ashby : Que verguenza, next us Brits will be informing our US cousins about gridiron regulations.... ;@)
13 hrs
Cheers DrNeil
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
7 mins

training fees

I agree. In this case "derechos" refers to the 'fees" not the "rights"

Mike

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-07-09 00:07:46 GMT)
--------------------------------------------------

The first reference below shows this translation when dealing with "football" or "soccer":

ial.com - Doctrina
You +1'd this publicly. Undo
www.eldial.com/.../lite-tcc-detalle.asp?id...id... - Argentina - CachedDerechos de formación. Citar: elDial.com - CC1E53 ..... the prospect of receiving training fees is likely to encourage football clubs to seek new talent and ...
►take time off - Spanish translation – Linguee - [ Translate this page ]
You +1'd this publicly. Undo
www.linguee.com/english-spanish/translation/take time off.h... - Cached... que conceden derechos de formación para los trabajadores menos ... who feel obliged or are possibly legally bound to pay all of their training fees, ...
Note from asker:
Great, Michael!!! Thanks a lot. Nice weekend!
Peer comment(s):

agree David Hollywood : sounds good to me but not absolutely sure :)
4 mins
Thank you, David - it's like "derechos de matrícula" which are "registration fees" but in this case with reference to the training fees.
agree Christine Walsh : Seems right: http://www.google.com.ar/url?sa=t&source=web&cd=5&ved=0CD0QF...
6 mins
Thank you, Christine - Mike
agree philgoddard : The "pagar" gives it away!
1 hr
i agree totally, philgoddard - Mike
disagree James Calder : Sorry Michael, "fees" is incorrect. It's "compensation". See my note above.
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search