Working languages:
Spanish to English
French to English
Portuguese to English

James Calder
Sports/creative translation and writing

United Kingdom
Local time: 18:15 GMT (GMT+0)

Native in: English 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
13 positive reviews
(4 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What James Calder is working on
info
Jan 27, 2020 (posted via ProZ.com):  Decision of the Single Judge of FIFA's Players’ Status Committee, 3,500 words, ES>EN ...more, + 5 other entries »
  Display standardized information
Bio

A full-time freelancer since 2001, I have a wealth of writing and translation experience and expertise in several fields.

Sport: I am currently working with the International Olympic Committee on two major legacy projects  one focusing on the legacy of each Olympic Games of the modern era (since Athens 1896) and another on the legacy of all the venues used at every Games. This work involves making use of IOC research and other sources to write compelling content that brings the various aspects of legacy to life.

I also work on anything and everything from Olympic Games bid files, legal documents and coaching manuals to press releases, player/coach interviews and promotional/marketing material, thriving under pressure to deliver polished content that needs little or no editing. 

In helping governing bodies, national federations, organising committees (past and present), leading clubs, media consultancies and games and equipment manufacturers inform and engage their audiences, I have covered nearly every sport, from athletics to archery, football to fencing, and tennis to taekwondo.

Creative: in partnering news agencies, museums, art exhibition organisers, lifestyle magazines and clients in the aerospace and tourism industries, I take press releases, catalogues, articles and newsletters in my source languages and rephrase, restructure and reshape them. The result is a text that flows from top to bottom and resonates with its intended audience.

I also write original sports-related content: interviews, features and reports.

A word on rates: if you're looking for the cheapest option, then please look elsewhere.




This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 781
PRO-level pts: 646


Top languages (PRO)
Spanish to English566
French to English44
English16
Portuguese to English12
Pts in 2 more pairs >
Top general fields (PRO)
Other409
Tech/Engineering76
Art/Literary72
Bus/Financial36
Social Sciences22
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Sports / Fitness / Recreation316
Wine / Oenology / Viticulture12
Business/Commerce (general)12
Agriculture8
Government / Politics8
Mechanics / Mech Engineering8
Construction / Civil Engineering6
Pts in 21 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Language pairs
French to English2
Specialty fields
Sports / Fitness / Recreation1
Other fields
Keywords: sport, sports, deportes, football, soccer, fútbol, le foot, rugby, athletics, atletismo. See more.sport, sports, deportes, football, soccer, fútbol, le foot, rugby, athletics, atletismo, athlétisme, golf, horse racing, courses de chevaux, carreras de caballos, tennis, tenis motorsport, carreras de coches/motos, motocyclisme, motogp, formula one, formula un, formula uno, cycling, ciclismo, ciclisme, handball, balonmano olympics, olympic games, olympiadas, jeux olympiques. See less.




Profile last updated
Mar 14, 2022