Glossary entry

English term or phrase:

fig leaf

Spanish translation:

hoja de parra

Added to glossary by Michael Powers (PhD)
Jul 15, 2011 08:26
12 yrs ago
8 viewers *
English term

fig leaf

English to Spanish Social Sciences Journalism
"liberty" was a virtual synonym for rolling back labor unions and progressive taxation, a fig leaf for the class interests of the Du Ponts and the B.F. Goodriches.

"libertad" era un sinónimo virtual para reducir los sindicatos y la tributación progresiva, la cortina de humo para los intereses de clase de los DuPonts y los B.F. Goodriches.
Change log

Jul 29, 2011 09:31: Michael Powers (PhD) Created KOG entry

Discussion

moken Jul 15, 2011:
Te recomiendo que cierres preguntas Hola. Quizá estés abriendo perfiles nuevos porque no entiendes bien el funcionamiento de proz. Tienes un límite en el nº de preguntas que puedes hacer al día y en el nº de preguntas que puedes tener abiertas. A medida que vayas teniendo claras frases anteriores, podrías ir cerrando las preguntas y así volverías a tener la posibilidad de hacer otras nuevas. En cuanto lo detecte, el sitio irá cerrando cualquier otro perfil que abras, así que segurmanete acabes perdiendo más tiempo abriendo perfiles nuevos que cerrando preguntas anteriores. :O)

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

hoja de parra

en el sentido figurado

Mike

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2011-07-15 08:31:05 GMT)
--------------------------------------------------

Rebelion. Las revoluciones árabes y el imaginario democrático - [ Translate this page ]www.rebelion.org/noticia.php?id=125950 - CachedYou +1'd this publicly. Undo
7 Abr 2011 – ... simplemente ocultaba los intereses económicos dominantes de la burguesía detrás de una hoja de parra de política parlamentaria. ...
►Las revoluciones árabes y el imaginario democrático - América ... - [ Translate this page ]alainet.org/active/45535 - CachedYou +1'd this publicly. Undo
1 Abr 2011 – ... simplemente ocultaba los intereses económicos dominantes de la burguesía detrás de una hoja de parra de política parlamentaria. ...

Hache - [ Translate this page ]www.henrynarvaezperlaza.blogspot.com/ - CachedYou +1'd this publicly. Undo
11 May 2011 – ... liberándolo de intereses económicos o morales que han obligado a los artistas a tapar el cuerpo masculino con una “hoja de parra”. ...
Note from asker:
No podría ser cortina de humo, o disfraz, y en cuanto a la s de Duponts al decir los , tendría que decirse Duponts.
Peer comment(s):

agree Ruth Wöhlk
27 mins
Gracias, Ruth - Mike
agree Paula Sepúlveda (X)
34 mins
Gracias, darwinista - Mike
agree moken : Yo mantendría la imagen, quizá hasta con diminutivo: hojita. En mi opinión, se trata de un interés mal disimulado que pretende aparentar ser puro e inocente. Creo que la hoa transmite ambas ideas. :O) :O)
37 mins
Me parece una sugerencia muy buena, Álvaro, con tal que no se caiga la hoja.Qué imagen más horrible será. Mike
disagree Elena Rodríguez : while the literal meaning is correct, here demands a non literal, figurative translation--- la traducción literal del sentido figurativo es correcta,(hoja de parra como taparrabos) pero no suena bien-aunque haya miles de traducciones malas en la web
2 hrs
No, the literal meaning is "hoja de higuera" - what i used was the figurative meaning. Look at the examples I provided which are only a few of many thousand.
agree anademahomar
14 hrs
Gracias, anademahomar - Mike
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
4 mins

una máscara

digo yo
Peer comment(s):

agree Rocio Montero : No está mal!.
4 hrs
Gracias Rocio.
Something went wrong...
-1
1 hr

taparrabos

En castellano se usa mucho con ese sentido:

"Soberanía es un término que se usa de taparrabos para ocultar inmundicias como la opresión de los dictadores que se rehúsan a dejar el poder para que la democracia como una primavera arribe con el bullicio de las libertades..."
http://www.excelsior.com.mx/index.php?m=nota&id_nota=723324
" Levanta las banderas de reivindicación de las naciones autóctonas sólo como taparrabos para ocultar su política francamente pro-burguesa."
http://www.marxismo.org/?q=node/2924

Peer comment(s):

disagree Elena Rodríguez : no estoy de acuerdo con que suene natural, los ejemplos que se ofrecen son malas traducciones del inglés
1 hr
Something went wrong...
+1
4 hrs

(una) manera elegante de disfrazar

Otra posibilidad.
Peer comment(s):

agree Salloz : Es una buena posibilidad, pero sin lo elegante.
2 hrs
Entonces, ¡sacamos la elegancia! : ) Gracias y saludos, Salvador.
Something went wrong...
5 hrs

subterfugio

subterfugio: m. Excusa o pretexto artificioso que se usa para evadir un compromiso: dime la verdad y déjate de subterfugios.

http://www.wordreference.com/definicion/subterfugio
Something went wrong...
6 hrs

cortina de humo

...una cortina de humo para encubrir los intereses...
Peer comment(s):

neutral Rocio Montero : cortina de humo es la propuesta del preguntador y parece que no le convence (leer texto)
22 mins
Quizá no le convenza, pero a mí sí.
Something went wrong...
10 hrs

un ardid (para disfrazar los intereses...)

Una versión bastante neutra
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search