Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
andamento umorale
English translation:
[see suggestion]
Added to glossary by
Tom in London
Apr 27, 2014 09:52
10 yrs ago
2 viewers *
Italian term
andamento umorale
Italian to English
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
Painting
"Maestro accondiscende l’andamento umorale del pennello, vi trascina pulsazioni generose di taluni suoi getti e stati, fa dimorare qui balugini di colore e vita recondita."
Any suggestions?
Exhibition on contemporary artists
https://www.google.it/search?newwindow=1&es_sm=122&biw=1280&...
Any suggestions?
Exhibition on contemporary artists
https://www.google.it/search?newwindow=1&es_sm=122&biw=1280&...
Proposed translations
(English)
Change log
May 11, 2014 09:05: Tom in London Created KOG entry
Proposed translations
+4
31 mins
Selected
[see suggestion]
"accondiscende l’andamento umorale del pennello"
=lets the brush take him where it will
=lets the brush take him where it will
Peer comment(s):
agree |
P.L.F. Persio
: excellent point you made above.
1 hr
|
thanks MissD
|
|
neutral |
Michael Korovkin
: your suggestion is almost exactly the same as the one you disagree with, and it is as wrong: it's not the brush that takes him wherever it will, it is his mood that leads the brush.+Yes I do.And thanks to Phil for explaining to me what metaphor is.Great!
3 hrs
|
You think I don't know what I disagree with? Well, that's me done for!
|
|
agree |
philgoddard
: No, Michael, that's not what it means. It's a metaphor.
4 hrs
|
agree |
martini
7 hrs
|
agree |
Mario Freitas
:
12 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
50 mins
the brush takes on a life of its own...
I've read about artists who at times may feel that they are moved by something other than their own will. Of course it isn't logical, but that's not the point. Does this suggest the sense that you are trying to achieve? It will be up to you to jigger this suggested translation so that it fits into the rest of the sentence. Good luck:)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-04-27 12:10:04 GMT)
--------------------------------------------------
Quite often the paint brush takes on a life of its own. As I am creating images, it appears I am creating one thing and when I am finished something totally different appears on the canvas. http://www.stadhoudersveste.info/getting-webpage-design-st-l...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-04-27 12:14:58 GMT)
--------------------------------------------------
Within the cathartic process of her art-making lies the reflection of Joanna’s life. The canvas takes on a life of its own and the artists’ hand is merely the messenger. Spirit moves through the canvases. http://www.taksu.com/index.php/past-exhibitions/237-exhibiti...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-04-27 12:10:04 GMT)
--------------------------------------------------
Quite often the paint brush takes on a life of its own. As I am creating images, it appears I am creating one thing and when I am finished something totally different appears on the canvas. http://www.stadhoudersveste.info/getting-webpage-design-st-l...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-04-27 12:14:58 GMT)
--------------------------------------------------
Within the cathartic process of her art-making lies the reflection of Joanna’s life. The canvas takes on a life of its own and the artists’ hand is merely the messenger. Spirit moves through the canvases. http://www.taksu.com/index.php/past-exhibitions/237-exhibiti...
Peer comment(s):
disagree |
Tom in London
: Sorry, but this seems much too far off-track, and seems much too colloquial, even whimsical, in relation to the tone of the Italian original
1 hr
|
Not in the least whimsical or colloquial, not for many artists, nor for writers either, for that matter.
|
|
agree |
philgoddard
4 hrs
|
Thanks, Phil.
|
+1
3 hrs
The Master surrenders his/the brush to his visceral impulse / lets the brush follow his mood
no, his brush doesn't go on its own like the sorcerer apprencice's broom :))
Basically, what is meant here is that the he allowed himself painting more viscerally than cerebrally. The brushwork was coming from the gut rather than from the head.
Basically, what is meant here is that the he allowed himself painting more viscerally than cerebrally. The brushwork was coming from the gut rather than from the head.
6 hrs
surrenders his mood to the whim of his brush
It's like the brush takes him, plays about with the brush
Peer comment(s):
neutral |
Michael Korovkin
: in contrario: è il pennello che segue l'umore, anziché la testa, del Maestro+grazie per la correzione:é stata la mia solita disattenzione.Comunque,in sostanza,sul serio sostieni che il pennello abbia l'umore suo a cui il Maestro accondiscende? E vabbe'...
34 mins
|
al contrario, invece di in contrario; that is subject to interpretation though as it reflects his mood too-his mood is such that the brush takes over as Janice suggested too
|
22 hrs
the master endorses/encourages/fosters the whimsical temperament of the brush
My suggestion, maybe a bit too literal but very close to the source trext, IMHO
Discussion
on the other hand, if the first missing word was "al", the subject would be the andamento itself and nothing else would be missing (un'ipotesi più "economica").
both could make sense - or nonsense, one might argue - but the correct source text is needed to make a choice.
I was thinking about something along the lines of "he yields to the wavering moods.." ;-) Italian flowery descriptions definitely require a certain love for poetry :-)