Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
الحراسة القضائية أو الإدارة
English translation:
Receivership or Judicial Management
Arabic term
الحراسة القضائية أو الإدارة
عنما كان مشاركا في الأعمال أو بعد سنة واحدة من مشاركته فيها، تم إنهاء خدمة العمال أو تصفيتهم أو خضعت تلك الأعمال للحراسة القضائية أو للإدارة أو توقفت أو تم إبرام ترتيب مع دائنييه أو أصبح معسراً
When he was active in businesses or within one year thereafter, workers' employment was terminated or they were laid off; those businesses were put under legal guardianship, management, or ceased operations; or he reached a settlement with his creditors or become insolvent.
I have never heard of a business being put under legal guardianship or management. Does anyone have a better translation? I'm somewhat lost in the dark on this one.
5 +1 | Receivership or Judicial Management | Ahmed Ghaly (X) |
5 | receivership or management | Tamer Mekhimar |
5 | sequestration or administration | Fahim Hoosen |
Aug 19, 2014 05:17: Ahmed Ghaly (X) Created KOG entry
Aug 19, 2014 05:17: Ahmed Ghaly (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1821203">Ahmed Ghaly (X)'s</a> old entry - "الحراسة القضائية أو الإدارة"" to ""Receivership or Judicial Management ""
Proposed translations
Receivership or Judicial Management
http://www.deloitte.com/view/en_SG/sg/services/financial-adv...
https://www.google.com.eg/?gfe_rd=cr&ei=JBXtU86xGezW8gfW84Co...
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2014-08-15 14:46:43 GMT)
--------------------------------------------------
Dear Respected colleague
Good Day,
Please open this link:
http://www.iras.gov.sg/irashome/page04.aspx?id=612
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-08-19 05:17:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
You are most welcome!
Something went wrong...