Glossary entry (derived from question below)
Mar 23, 2012 14:03
12 yrs ago
Arabic term
ماتدقش
Arabic to English
Social Sciences
Government / Politics
احنا عندنا قاعده معروفه
(اللى ماعهوش مايلزموش)
وللاسف اللى ماعهومش كتير بس ماتدقش مااحنا بلدنا مليانه بالرؤساء والوزراء والعلماء اللى رافعين راسنا بسم الله ماشاء الله
(اللى ماعهوش مايلزموش)
وللاسف اللى ماعهومش كتير بس ماتدقش مااحنا بلدنا مليانه بالرؤساء والوزراء والعلماء اللى رافعين راسنا بسم الله ماشاء الله
Proposed translations
(English)
4 +3 | do not bear in mind! / never mind! | ayman bakr |
4 | Don't give a damn | Ahmad Hassaballa |
3 | don't dwell too much on the details | Sama Albtoush |
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
do not bear in mind! / never mind!
/////
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your help!"
11 mins
Don't give a damn
As long as this is slang, there's one famous translation: "Don't give a ...", but this is considered impolite one.
So you can use "Don't give a damn" or "Don't give a stuff" instead.
http://en.wikipedia.org/wiki/Frankly,_my_dear,_I_don't_...
http://www.acronymfinder.com/I-Really-Don't-Give-A-Stuf...
So you can use "Don't give a damn" or "Don't give a stuff" instead.
http://en.wikipedia.org/wiki/Frankly,_my_dear,_I_don't_...
http://www.acronymfinder.com/I-Really-Don't-Give-A-Stuf...
2 hrs
don't dwell too much on the details
am not sure if you meant ما إتدققش, yet if you did, then it means:
don't be too accurate,
don't dwell too much on the details
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-03-23 16:29:20 GMT)
--------------------------------------------------
OR simply... "Forget it" :)
don't be too accurate,
don't dwell too much on the details
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-03-23 16:29:20 GMT)
--------------------------------------------------
OR simply... "Forget it" :)
Something went wrong...