Sep 22, 2012 17:03
12 yrs ago
Arabic term
المرأة سيدة الرجل
Arabic to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Dear Colleagues,
Your help will be much appreciated.
Thanks in advance.
Your help will be much appreciated.
Thanks in advance.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
11 hrs
Selected
Women are the Masters of Men
Without more context, I would use the word "masters."
If you say, "Women are the Masters of Men," two possibilities come to mind. Either a woman has written this to declare women's superiority over men, or a man has written this to lament the fact that men and women have reversed traditional roles in today's society. In my opinion, this is the "safest" translation because it allows for both scenarios.
If you Google the phrase, you can see how people have used it in different contexts.
Regarding some of the other suggestions:
If you say, "Woman is Superior to Man," this does not fully allow for the possibility that a man wrote it in the above context.
If you say, "Woman is Man's Mistress," this could imply that women are there to serve men sexually. It is true that "mistress" is the feminine form of "master," but the word is more commonly used to mean the woman a married man is having an affair with.
If you say, "Woman is Man's Queen," this means that men treasure and serve women and does not imply that women are superior to, or dominate over, men.
You said that this is a title, but perhaps you could share where the title came from. Is it the title of a book, a chapter in a book, a sub-heading in an article? If it is a book, is it a religious book, a feminist book, or even a novel? Such details might make a difference.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2012-09-24 03:41:46 GMT)
--------------------------------------------------
Your suggestion is grammatically correct, but I feel it is more natural to say "Women are the Masters of Men," especially as a title.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2012-09-28 05:21:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Glad I could help!
If you say, "Women are the Masters of Men," two possibilities come to mind. Either a woman has written this to declare women's superiority over men, or a man has written this to lament the fact that men and women have reversed traditional roles in today's society. In my opinion, this is the "safest" translation because it allows for both scenarios.
If you Google the phrase, you can see how people have used it in different contexts.
Regarding some of the other suggestions:
If you say, "Woman is Superior to Man," this does not fully allow for the possibility that a man wrote it in the above context.
If you say, "Woman is Man's Mistress," this could imply that women are there to serve men sexually. It is true that "mistress" is the feminine form of "master," but the word is more commonly used to mean the woman a married man is having an affair with.
If you say, "Woman is Man's Queen," this means that men treasure and serve women and does not imply that women are superior to, or dominate over, men.
You said that this is a title, but perhaps you could share where the title came from. Is it the title of a book, a chapter in a book, a sub-heading in an article? If it is a book, is it a religious book, a feminist book, or even a novel? Such details might make a difference.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2012-09-24 03:41:46 GMT)
--------------------------------------------------
Your suggestion is grammatically correct, but I feel it is more natural to say "Women are the Masters of Men," especially as a title.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2012-09-28 05:21:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Glad I could help!
Note from asker:
Thanks so much for your suggestion and deep thinking. I would go for Women are Men's Masters. What do you think? Again thanks Ms. Amel so much for your help. |
You really helped me .. I appreciate your help .. |
Peer comment(s):
agree |
Lucinda Wills
: Very well thought out. And this is the exact phrase that I was thinking would be appropriate.
13 hrs
|
Thank you, Lucinda!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks million times "
1 hr
The woman is the man's master.
..
Note from asker:
Thanks so much Mr. Ibrahim |
Peer comment(s):
neutral |
Saleh Dardeer
: IMHO, it is more accurate to say "master" for man and "mistress" for woman. Moroever, I would avoid such words because they may have sadist, ownership, etc. connotations
44 mins
|
Thank you, Saleh. I am afraid "mistress" would introduce other connotations.
|
1 hr
woman is superior to man
HTH
Note from asker:
Thanks. I like your suggestion. |
2 hrs
The Woman is the Man's Queen
I believe this is better than "Superior" and "Master" which actually belong to the man, according to the provisions of the Islamic Sharia.
Regards.
Regards.
Note from asker:
Thanks Mr. Muhammad .. |
4 hrs
Woman is man's mistress
Since there's no context, I'd prefer to stick to the direct meaning. However, you can find other suitable meanings in the article or the book itself.
4 hrs
Women are masters of men
Women are masters of men
Discussion