Glossary entry (derived from question below)
Chinese term or phrase:
利潤
English translation:
return, earnings, proft (all correct, but not income)
Added to glossary by
Roddy Stegemann
Aug 5, 2006 05:11
18 yrs ago
Chinese term
利潤
Chinese to English
Bus/Financial
Management
你的花費必須低於你賺得的利潤
I understand 利潤 to be profits. In this case, it seems that 利潤 should be income?
I understand 利潤 to be profits. In this case, it seems that 利潤 should be income?
Proposed translations
(English)
4 | return, earnings, proft (all correct, but not income) | Roddy Stegemann |
3 +2 | earnings | Wenjer Leuschel (X) |
Proposed translations
2 hrs
Selected
return, earnings, proft (all correct, but not income)
The terms earnings and profits are synonymous in a business context, but I do not believe that you are looking for another way to say profits.
Your doubt about the author's understanding of the difference become income and profits is well founded, as one usually compares income with expense in order to determine a firm's profit.
income - expense = profit
If income - expense > 0,
then profit > 0
and income > expense.
This is not to say that one does not compare profit with expense. Consider the following:
profit/expense
= (income - expense)/expense
= (income/expense) - 1
If income > expense,
then (income/expense) - 1 > 0
The value of this number would be the company's return (profit, earnings) on expenditure, which is a measure of the firm's operating efficiency.
Recommendation: Take a careful look at the context in which this passage appears. If there is no discussion of operating efficiency, then the statement is probably in error. You may also wish to check the author's business and language credentials, if this is possible.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2006-08-05 07:38:37 GMT)
--------------------------------------------------
One more thing: As you delve deeper into accounting, these terms become increasing refined. This is especially true as they are applied to the construction of financial ratios and detailed accounting entries. I have spoken of them in a very general sense.
Your doubt about the author's understanding of the difference become income and profits is well founded, as one usually compares income with expense in order to determine a firm's profit.
income - expense = profit
If income - expense > 0,
then profit > 0
and income > expense.
This is not to say that one does not compare profit with expense. Consider the following:
profit/expense
= (income - expense)/expense
= (income/expense) - 1
If income > expense,
then (income/expense) - 1 > 0
The value of this number would be the company's return (profit, earnings) on expenditure, which is a measure of the firm's operating efficiency.
Recommendation: Take a careful look at the context in which this passage appears. If there is no discussion of operating efficiency, then the statement is probably in error. You may also wish to check the author's business and language credentials, if this is possible.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2006-08-05 07:38:37 GMT)
--------------------------------------------------
One more thing: As you delve deeper into accounting, these terms become increasing refined. This is especially true as they are applied to the construction of financial ratios and detailed accounting entries. I have spoken of them in a very general sense.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. With this, I can add a translation note with more confidence."
+2
12 mins
earnings
Earnings, I would say.
Imagine the outcome of a business.
If they just considered the outgo in terms of their income,
the business would get into a great trouble.
Imagine the outcome of a business.
If they just considered the outgo in terms of their income,
the business would get into a great trouble.
Peer comment(s):
agree |
Xu Dongjun
21 mins
|
Thanks.
|
|
agree |
Naikei Wong
42 mins
|
Thanks.
|
|
neutral |
Roddy Stegemann
: income - expenditure = (profit|earnings|return) // Wenjer, I am concerned that you did not understand the question, and I provided the formula as a reminder -- nothing more.
2 hrs
|
I understand 利潤 to be profits. In this case, it seems that 利潤 should be income? Was this the question?
|
Discussion
Wenjer, if I get out of my accounting silo, I am able to see your point. But believe me, if you were to post this in an accounting forum, the ppl there will vote for "expenses must be less than income". If I am to delve into it, it could be a chapter of a book... ...
Thanks anyway for the stimulating discussion!
Exactly what I was saying in my suggestion.
This argument is right, but summarily, it means that "investments must be less than earnings". But 花費 means expenses. "investments must be less than earnings" is right. "expenses must be less than earnings" makes no sense.
"The terms earnings and profits are synonymous in a business context, but I do not believe that you are looking for another way to say profits.
Your doubt about the author's understanding of the difference become income and profits is well founded, as one usually compares income with expense in order to determine a firm's profit."
He/she has addressed the crux of my question.
As long as profit is positive, why should we be bothered whether spending is less than profit or not? On the other hand, spending must be less than income so that you'll earn profits.
I'm not awarding the points to Hamo because I prefer "return" to "profit" or "earnings", but because he/she confirms my suspicion above.