Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
selektivní vůči
English translation:
selective against, selective for
Czech term
selektivn� vůči
In this text, "selektivn� vůči" is used in a way which I don't understand:
Př�pravek je selektinvn� vůči antagonistům �kodliv�ho hmyzu
xxx je selektivn� vůči akarofagn�m pred�torům z čeledi Coccinelidae, drav�m drabičkům rodu Oligota a drav�m plo�tic�m ....
Aren't those predator insects doing a good job eating the pests? Why kill the predators rather than the pests?
Can someone explain this?
4 | selective against | Maria Chmelarova |
Oct 31, 2009 13:28: Maria Chmelarova changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/46187">Dylan Edwards's</a> old entry - "selektivní vůči"" to ""selective against, selective for""
Proposed translations
selective against
As you wrote "the product kills/controls particulas insects".
Discussion
-konajuci podla potreby
In general "pests", yes they are good, but if they are over populatede, they are not.
It still seems rather odd to use the word selektivní...
I am not posting this as an answer because it's not a correct translation of the term you are querying.