Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
účelové vyjádření
English translation:
self-serving comments
Czech term
účelové vyjádření
3 +4 | self-serving comments | Stuart Hoskins |
Jun 24, 2013 12:40: Stuart Hoskins changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Zbynek Taborsky, Vladimír Hoffman, Stuart Hoskins
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
self-serving comments
http://www.thefreedictionary.com/self-serving
or "observations" here
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2013-06-24 13:23:18 GMT)
--------------------------------------------------
“they were purely self-serving statements”
http://scocal.stanford.edu/opinion/people-v-perkins-23607
“A purely self-serving declaration made by one party…”
http://www.lawskills.com/case/ga/id/722/12/index.html
“the affidavits executed by defendant and Calon are purely self-serving, and should not be countenanced by this Court”
http://www.lawphil.net/judjuris/juri1963/may1963/gr_l-18884_...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-06-24 15:06:56 GMT)
--------------------------------------------------
this is the sense of účelový (self-serving/ulterior motive) here:
"matka stěžovatelky uzavřela (zjevně účelové) manželství s občanem České republiky, na základě kterého byl postupně povolen trvalý pobyt všem členům rodiny stěžovatelky"
Something went wrong...