May 4, 2012 12:19
12 yrs ago
5 viewers *
English term

incorporation number

English to Czech Law/Patents Business/Commerce (general) a company registered in Cyprus
- u společnosti založené na Kypru
- použito při ztotožnění společnosti na začátku smlouvy (firma X s incorporation number 123456 a se sídlem na...)

Nabízí se jasná paralela s jednou českou reálií, nicméně bych rád znal váš názor.

Discussion

jankaisler May 6, 2012:
Není jasné, zda se jedná o "incorporation number" podle kyperského práva či právního řádu jiného státu popř. států. "Právní institut "incorporation" může být v různých právních řádech definován různě jako např. založení, zapsání do registru (OR) či založení a zapsání. Právo korporací je v ČR známé (připravuje se zákon o korporacích) a proto připadá v úvahu i použití termínu "inkorporační číslo".

Proposed translations

+5
3 mins
Selected

identifikační číslo

Nápad - a nemusí to být striktně v užším českém smyslu
Peer comment(s):

agree Blanka Salkova
9 mins
Díky, Blanko!
agree Petr Kedzior : určitě, rozhodně bych to nekomplikoval vymýšlením nějakých variací
23 mins
Díky, Petře!
agree Jaroslava Křižková
25 mins
Díky, Jaroslavo!
agree Zbynek Taborsky
42 mins
Díky, Zbyňku!
agree Sarka Rubkova : Taky bych to nekomplikovala, smlouvy nečtou jen právníci, a čtenář si musí umět představit, co to číslo znamená
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
32 mins

číslo registrace

asi nejvíce odpovídá významu originálu
Something went wrong...
+1
1 hr

(společnost) registrovaná pod číslem

Další varianta, kterou bych u zahraničních společností jemně preferovala.
Peer comment(s):

agree Karolina Malkova
18 hrs
děkuji
Something went wrong...
1 hr

registrovana pod cislem pridruzeni

incorporated - jde o pridruzenou, pripojenou firmu
Something went wrong...
1 hr

registrační číslo

...moje troška do mlýna...
Something went wrong...
-1
4 hrs

(zapsané) číslo inkorporace/založení (společnosti)

dle kyperského práva:
"• list of directors of the foreign company and/or the secretary and/or the managers of
the foreign company (name and surname/ registered name and any previous names,
profession/ business activity, passport or ID number/ incorporation number, DOB/
date of registration, citizenship/country of incorporation, address ‐ depending on
whether it is a legal entity or an individual)."

jak je vidět "incorporation number" je odlišováno od "ID number"
a "date of registration"

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2012-05-05 07:39:39 GMT)
--------------------------------------------------

varianta: "inkorporační číslo" - jelikož z kontextu není zřejmé, v jakém přesném významu je zde použit termín "incorporation"

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2012-05-05 07:54:58 GMT)
--------------------------------------------------

Není jasné, zda se jedná o "incorporation number" podle kyperského práva či právního řádu jiného státu popř. států. "Právní institut "incorporation" může být v různých právních řádech definován různě jako např. založení, zapsání do registru (OR) či založení a zapsání. Právo korporací je v ČR známé a proto připadá v úvahu i použití termínu "inkorporační".
Peer comment(s):

disagree Sarka Rubkova : Podle mne se ID number vztahuje k osobám fyzickým "passport or ID number", kdežto incorporation number se vztahuje k právnickým osobám, takže se samozřejmě musejí označovat jinak.
4 days
co zde myslel autor termínem "incorporation"? není z kontextu zřejmé
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search