Apr 2, 2008 12:39
16 yrs ago
English term

non-pyrogenic’ free

English to Czech Medical Medical: Instruments
celá věta: Every batch of xxx gloves is certified to be either non-pyrogenic’ free, or to have a low endotoxin level.
Proposed translations (Czech)
5 +7 apyrogenní, bez pyrogenních látek
Change log

Apr 2, 2008 12:54: vic voskuil changed "Language pair" from "Czech to English" to "English to Czech"

Discussion

Anton Konashenok Apr 2, 2008:
oops... one worD missing.
Anton Konashenok Apr 2, 2008:
The phrase is obviously erroneous: it should be either "non-pyrogenic" or "pyrogen-free", or there is at least one work missing between "pyrogenic" and "free".

Proposed translations

+7
8 mins
Selected

apyrogenní, bez pyrogenních látek

nebo i nepyrogenní. To free je tam evidentně navíc.
Peer comment(s):

agree Anton Konashenok
0 min
Thanks...
agree Cynthia Plac (X) : with Anton: should be "pyrogen-free", or "non-pyrogenic"
10 mins
Thanks...
agree lingua chick
42 mins
Thanks...
agree Lenka Mandryszová
1 hr
diky...
agree Jirina Nevosadova
2 hrs
diky...
agree seraalice
5 hrs
diky...
agree Pavel Blann
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Díky. Body patří vám."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search