Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
micuit chocolate cake
Dutch translation:
zachte chocoladetaartjes
English term
micuit chocolate cake
(a desert from a posh restaurant)
The vast majority of google hits for micuit refer to foie gras??? Would this therefore be something like 'chocolade truffeltaart'?
Many thanks for your help!
Ellemiek
4 +3 | mi-cuit van chocolade / zachte chocoladetaart |
Zsanett Rozendaal-Pandur
![]() |
4 +2 | mi-cuit van chocolade |
Bram Poldervaart
![]() |
4 | moelleux au chocolat / zacht chocoladegebakje met frambozen |
IDEAD Transl
![]() |
Proposed translations
mi-cuit van chocolade / zachte chocoladetaart
Wat ook bestaat is "mi-cuit au chocolat". Dit zijn van die kleine brownie-achtige dingetjes die zacht zijn van binnen.
http://iquebec.ifrance.com/verochocolat/mi-cuit au chocolat....
http://www.momes.net/recettes/micuitauchocolat.html
De vraag is of ze deze bedoelen. Misschien is de kaart uit het Frans vertaald. "Mi-cuit van chocolade" wordt door iemand bij Libelle gebruikt. Verder vind ik geen hits ermee.
http://www.libelle.be/culi/forum3.asp?Id=49394¤tpage=2
Ik denk dat je "zachte chocoladetaartjes" kan gebruiken. Of evt. "mi-cuit au chocolat" zeggen, dat klinkt erg posh, maar minder klantvriendelijk misschien.
agree |
Iris70
48 mins
|
agree |
Paul Peeraerts
: Ik voel het meest voor de zachte chocoladetaart, maar op een menu zal mi-cuit wellicht "sjieker" zijn ...
1 hr
|
agree |
Mirjam Bonne-Nollen
: ook met Paul
2 hrs
|
mi-cuit van chocolade
"beste milena hartelijk dank voor je recepten, ik probeer er zeker 1 van uit, vandaag zal ook trouwens je recept gebruiken voor mi-cuit van chocolade, ik laat ...."
"Om af te sluiten waren er drie nagerechten: mousse van witte chocolade met gemberkaramel, mi-cuit van guanayachocolade en peer met een sorbet van ..."
De term mi-cuit wordt in het Nederlands onvertaald (uit het Frans)
gebruikt!
Groet,
Bram
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2005-03-10 18:41:31 GMT)
--------------------------------------------------
PS Ik woon in Frankrijk en heb al regelmatig \"Gateau au chocolat mi-cuit\" gegeten. Zalig :-))
www.libelle.be/culi/forum3. asp?Id=49937¤tpage=1
www.knack.be/CMarticlesGastronomen/ShowArticle. asp?siteID=5&articleID=3653§ionID=123
agree |
Zsanett Rozendaal-Pandur
: De vraag is alleen of behalve die ene person op de Libelle site ook anderen deze term kennen.
11 mins
|
Volgens mij is het echt een term van de "haute Cuisine"
|
|
agree |
Marijke Mayer
: wees niet aangebrand . . cuit = gebakken mi (demi) = half
14 mins
|
Inderdaad ja! ;-)
|
moelleux au chocolat / zacht chocoladegebakje met frambozen
De eerste link bevat een menukaart van een restaurant waar je kunt zien dat 'moelleux au chocolat' vertaald wordt in 'zacht chocoladegebakje'. De tweede link bevat een foto en een omschrijvng van een 'mi-cuit au chocolat'.
Vaak wordt 'moelleux au chocolat' onvertaald gelaten in het NL. Een goed equivalent is 'zacht chocoladegebakje' en in jouw geval '... met frambozen'. Of je kunt het poëtischer maken en schrijven 'Gebakje met een zachte kern van chocolade en frambozen'.
http://www.lijsterbes.be/carte-na.html
http://www.hippopotamus.fr/hippo/resto/pdf/menu_-_desserts.pdf
neutral |
Iris70
: maar dan met aardbeien :-)
2 hrs
|
Oeps! Inderdaad, aardbeien en niet frambozen. Ik zat met een ander receptje in mijn hoofd.
|
Discussion