Glossary entry

English term or phrase:

high calorific value hydrocarbon process waste

Dutch translation:

afvalmateriaal van een koolwaterstofverwerkend proces, met hoge verbrandingwaarde

Added to glossary by Stefan Blommaert
Jul 3, 2012 08:37
12 yrs ago
English term

high calorific value hydrocarbon process waste

English to Dutch Tech/Engineering Engineering (general) afval/recycling
high calorific value hydrocarbon process waste

Hoe kan ik deze term het beste in het NL vertalen?

Afval met een hoog gehalte aan koolwaterstof? Maar hier zit niet alles in....


Bij voorbaat dank voor het meedenken!
Change log

Jul 8, 2012 12:24: Stefan Blommaert Created KOG entry

Proposed translations

+8
7 mins
Selected

afvalmateriaal van een koolwaterstofverwerkend proces, met hoge verbrandingwaarde

weet niet of er iets compacter bestaat...als je tenminste alles wilt meenemen in de vertaling

De komma oogt niet, maar moet er wel bijstaan omdat het het afvalmateriaal is dat de hoge verbrandingswaarde heeft en niet het proces. Een alternatief zou zijn om iets te gebruiken in de stijl van "hoog-calorisch afvalmateriaal van een koolwaterstofverwerkend proces"...
Note from asker:
hartelijk dank
Peer comment(s):

agree M van Heteren
3 mins
Dank je
agree Jack den Haan
11 mins
Dank je
agree Dr O Luttikhuis
16 mins
Dank je
agree Michiel Leeuwenburgh : De spijker op z'n kop.
21 mins
dank je, Michiel. Alhoewel; als je de spijker op z'n kop slaat, sla je hem op de punt!
agree Bea Geenen
1 hr
dank je
agree Ron Willems : spijker op zijn kop inderdaad, of misschien iets anders: "afvalstoffen met hoge verbrandingswaarde van koolwaterstofverwerkende processen" (voor mijn gevoel hoort er een S in verbrandingswaarde)
1 hr
volledig eens met die tussen-s...over het hoofd gezien...die tussen-s-en zijn trouwens een absolute ramp in het NL...volledig op gevoel
agree Leo te Braake | dutCHem : Ook met de S van Ron. Process is m.i. meer bewerken dan verwerken. En wat is er mis met hoog-calorisch? // (bv in waardevol, hoogcalorisch afval uit...) dwz Value als attribuut bij waste, niet bij high caloric. Op deze mogelijke interpretatie doelde ik.
2 hrs
hoog-calorisch is namelijk niet wat er precies staat; ik ben zo gewoon om octrooien te vertalen (zeer nauw op het origineel aansluitend) dat ik daardoor misvormd ben...
agree Wim Jonckheere : hoog-calorisch afvalmateriaal maakt het toch iets compacter in de omschrijving, best ok
2 hrs
dank je
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "hartelijk dank"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search