Glossary entry (derived from question below)
Jan 4, 2007 10:53
18 yrs ago
English term
flakes
English to Dutch
Other
Food & Drink
Fish dishes
Divide the cod into flakes and mix it through the vegetables.
How do we translate flakes in Dutch? I only come across "stukjes".
How do we translate flakes in Dutch? I only come across "stukjes".
Proposed translations
(Dutch)
3 +1 | snippers | Roos Kolkena (X) |
5 +2 | mootjes | M van Heteren |
3 +2 | omschrijven | vixen |
4 | vlokken | isabelle lemahieu |
3 +1 | kruimeltjes; vispartjes | Inge Dijkstra |
3 | stukjes, stukken | Linda Switten |
2 | plakjes | Jan Willem van Dormolen (X) |
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
snippers
zoals in bijv kabeljauwsnippers, zalmsnippers
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-01-04 18:36:18 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.alloo-brugsevisrokerij.com/131-k/Gerookte-vis-die...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-01-04 18:36:18 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.alloo-brugsevisrokerij.com/131-k/Gerookte-vis-die...
Peer comment(s):
agree |
Saskia Steur (X)
29 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks!
Willemina"
+2
10 mins
mootjes
moot= stuk kabeljauw
Peer comment(s):
agree |
Jon O (X)
6 mins
|
dank je!
|
|
agree |
Laurens Landkroon
14 mins
|
dank je!
|
|
agree |
vic voskuil
39 mins
|
dank je!
|
|
agree |
avantix
1 hr
|
disagree |
Jan Willem van Dormolen (X)
: Een moot is een flink stuk, meestal enkele centimeters dik. 'Flake' zijn de dunne plakjes waarin visvlees 'vanzelf' uit elkaar valt. Maar daar is bij mijn weten geen Nederlands woord voor.
2 hrs
|
neutral |
Saskia Steur (X)
: dit doet mij ook eerder denken aan iets chunky, not flaky.
10 hrs
|
disagree |
Josephine Yperman
: Volgens mij zijn mootjes inderdaad te groot voor wat hier bedoeld is. Ik sluit me aan bij Jan Willem
22 hrs
|
+2
1 hr
omschrijven
Ik weet precies wat je bedoelt, maar ik geloof niet dat we hier in het NL een vaste term voor hebben.
Ik zou het als volgt omschrijven:
Trek de gare vis met twee vorken uit elkaar en meng de vis met de groenten.
Denbu: Dit is witvis (stevige zeevis zoals kabeljauw, zeewolf), die eerst in een pan met een lepel olie op laag vuur gegaard is. De vis mag niet bruinbakken. Trek de gare vis in de pan met twee stokjes of vorken helemaal uit elkaar.
http://www.coquinaria.nl/recepten/03.3recept.htm
Laat de tonijn uitlekken en trek de vis met 2 vorken uit elkaar.
http://www.genietenvanvers.nl/gezelligtafelen/000000984e104b...
Ik zou het als volgt omschrijven:
Trek de gare vis met twee vorken uit elkaar en meng de vis met de groenten.
Denbu: Dit is witvis (stevige zeevis zoals kabeljauw, zeewolf), die eerst in een pan met een lepel olie op laag vuur gegaard is. De vis mag niet bruinbakken. Trek de gare vis in de pan met twee stokjes of vorken helemaal uit elkaar.
http://www.coquinaria.nl/recepten/03.3recept.htm
Laat de tonijn uitlekken en trek de vis met 2 vorken uit elkaar.
http://www.genietenvanvers.nl/gezelligtafelen/000000984e104b...
Peer comment(s):
agree |
Jan Willem van Dormolen (X)
: Omschrijven inderdaad. Die twee vorken hoeven er niet in, want die staan ook niet in de brontekst. 'Trek de vis uit elkaar' lijkt me prima.
21 mins
|
Bedankt Jan Willem. De vorken heb ik toegevoegd omdat je 'uit elkaar trekken' gewoonlijk met de handen doet.
|
|
agree |
Tina Vonhof (X)
3 hrs
|
Bedankt Tina
|
2 hrs
plakjes
Ik denk dat je moet omschrijven, maar als je echt één woord wilt hebben, dan zal het 'plakjes' moeten zijn.
2 hrs
vlokken
zie http://www.uitgeverijpereboom.nl/index.php?action=recepten&r...
zie titel Hoofdgerecht Zalm 'Brood' uit Caudebec. Ontvel de zalm, trek het vlees in vlokken....
zie titel Hoofdgerecht Zalm 'Brood' uit Caudebec. Ontvel de zalm, trek het vlees in vlokken....
+1
3 hrs
kruimeltjes; vispartjes
In die zin dat je de vis in hele kleine stukjes verkruimelt, zodat je het in een pie o.i.d. kunt verwerken.
Van Dale Groot Woordenboek geeft overigens ook: vispartje (met plakje, laagje, flentertje als context, speciaal voor vis), maar partjes lijken me in dit verband toch wat te groot.
Van Dale Groot Woordenboek geeft overigens ook: vispartje (met plakje, laagje, flentertje als context, speciaal voor vis), maar partjes lijken me in dit verband toch wat te groot.
Peer comment(s):
agree |
Josephine Yperman
: Ik opteer eveneens voor vispartjes.
18 hrs
|
Bedankt, Josephine!
|
7 hrs
stukjes, stukken
Verdeel in stukken of verdeel in stukjes. Eventueel ook versnipper de vis (alhoewel dit niet veel hits oplevert).
Discussion