Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
mean with words
Dutch translation:
zuinig met woorden
Added to glossary by
Seger Bonebakker (X)
May 14, 2005 16:20
19 yrs ago
English term
mean with words
English to Dutch
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Dit is deel van een kopje: Monotonous and mean with words
Een deel van de tekst daaronder:
This type is oblivious to the handicap of their dull speaking voice and goes through life inflicting misery on their listeners. With no variation in their speech, they could win a Dalek contest.
De woordenboeken en internet brengen geen uitkomst. Wie heeft een suggestie? Spaarzaam met woorden?
Alvast bedankt voor de hulp.
Een deel van de tekst daaronder:
This type is oblivious to the handicap of their dull speaking voice and goes through life inflicting misery on their listeners. With no variation in their speech, they could win a Dalek contest.
De woordenboeken en internet brengen geen uitkomst. Wie heeft een suggestie? Spaarzaam met woorden?
Alvast bedankt voor de hulp.
Proposed translations
(Dutch)
4 +6 | spaarzaam met woorden | Seger Bonebakker (X) |
3 +3 | niet erg spraakzaam | shineda |
4 +1 | zuinig met worden | Adela Van Gils |
3 +2 | zwijgzaam | EgonWegh |
3 | weinigzeggend | mariette (X) |
Proposed translations
+6
10 mins
Selected
spaarzaam met woorden
Mijn Collins geeft "Chiefly British: miserly, ungenerous, or petty". Dus "spaarzaam" of "zuinig" met woorden lijkt me goed. Als je op de link hierbij kijkt, zie je "mean with money" als informele uitdrukking staan.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ik hou het op zuinig."
+3
17 hrs
niet erg spraakzaam
of 'weinig spraakzaam'
nog een mogelijkheid, maar de andere zijn ook prima
nog een mogelijkheid, maar de andere zijn ook prima
Peer comment(s):
agree |
Jan Willem van Dormolen (X)
: Alle vertalingen zijn goed, maar 'weinig spraakzaam' is de enige die echt de negatieve connotatie van het origineel goed overbrengt.
1 hr
|
agree |
Fred ten Berge
: Originele uitdrukking o.i krachtiger - - -
16 hrs
|
agree |
Els Thant, M.A., B.Tr. (X)
: dit gaat in de richting van wat als eerste in mij opkwam: "niet veel van zegs", maar ik besloot het niet als antwoord te posten, want vreesde dat het misschien net iets te regionaal getint is...
18 hrs
|
die kende ik inderdaad niet, maar hij lijkt er wel op
|
+1
21 hrs
zuinig met worden
Nog een variant
Peer comment(s):
neutral |
Antoinette Verburg
: Seger Bonebakker heeft deze variant ('zuinig met woOrden') al genoemd...
1 hr
|
agree |
Fred ten Berge
: Perfect! Bij wijze van uitzondering: meest letterlijke vertaling is hier duidelijkst!
11 hrs
|
+2
15 hrs
zwijgzaam
De strekking van de tekst is negatief t.a.v. dit soort sprekers. Dus de vertaling moet dat ook weergeven. Het Nederlandse 'zwijgzaam' kan in het Engels worden vertaald met incommunicative, reticent (Van Dale)
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 51 mins (2005-05-15 08:11:55 GMT)
--------------------------------------------------
Het Duits heeft hiervoor \'wortkarg\' - ook een prachtige term
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 15 hrs 8 mins (2005-05-16 07:28:48 GMT)
--------------------------------------------------
Spaarzaam met geld = zuinig ;
Spaarzaam met woorden = zwijgzaam
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 51 mins (2005-05-15 08:11:55 GMT)
--------------------------------------------------
Het Duits heeft hiervoor \'wortkarg\' - ook een prachtige term
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 15 hrs 8 mins (2005-05-16 07:28:48 GMT)
--------------------------------------------------
Spaarzaam met geld = zuinig ;
Spaarzaam met woorden = zwijgzaam
Peer comment(s):
agree |
Anthony Michils
8 hrs
|
neutral |
Fred ten Berge
: 'zuinig'! Bij wijze van uitzondering: meest letterlijke vertaling is hier duidelijkst!
17 hrs
|
agree |
Els Thant, M.A., B.Tr. (X)
: dan zou het zelfs "(al) te zwijgzaam" mogen zijn
19 hrs
|
2 days 5 hrs
weinigzeggend
Hier kan je twee kanten mee uit: letterlijk weinig woorden gebruikend, of: waarvan inhoudelijk weinig uitgaat.
Something went wrong...