Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
are overweigth or obese
Dutch translation:
hebben tegenwoordig te kampen met overgewicht of obesitas.
Added to glossary by
reebecca (X)
Oct 2, 2005 18:21
19 yrs ago
English term
overweigth or obese
English to Dutch
Social Sciences
Medical: Health Care
Analysis of data
More than 50% of adults are now defnied as either being overweight or obese. Meer dan 50% van de volwassenen wordt nu beschouwd als te zwaar of .....
I do know the difference, however I cannot think of a proper way to phrase this in Dutch. Obees is not in Van Dale, so I cannot use this word.
I do know the difference, however I cannot think of a proper way to phrase this in Dutch. Obees is not in Van Dale, so I cannot use this word.
Proposed translations
(Dutch)
Proposed translations
+5
36 mins
Selected
... hebben tegenwoordig te kampen met overgewicht of obesitas.
The difference between being overweight or obese is in your BMI (body mass index). If you're BMI is 25 - 29, you are just overweight. If you have a BMI of 30 and more (= obese), you really should lose weight because you are more liable to heart diseases etc etc
(I know all about BMI and diets, but I never get to the actual dieting ;) )
(I know all about BMI and diets, but I never get to the actual dieting ;) )
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Geweldig! Bedankt."
9 mins
English term (edited):
overweight or obese
te zwaar of te dik
zou ik zeggen...
Overweight = exceeding expected, normal, or proper weight; especially : exceeding the bodily weight normal for one's age, height, and build (ref.)
Obese = excessively fat (ref.)
Overweight = exceeding expected, normal, or proper weight; especially : exceeding the bodily weight normal for one's age, height, and build (ref.)
Obese = excessively fat (ref.)
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Jack den Haan
: Ja, waarom 'dik doen' met moeilijke woorden als het ook 'gewoon' kan ;-)
14 mins
|
neutral |
Gerda Rijsselaere (X)
: er is volgens mij wel degelijk een verschil in gradatie tussen "overweight" en "obese" (het laatste is nog een graadje erger, dacht ik). Dat verschil is in deze vertaling volgens mij niet duidelijk.
17 mins
|
disagree |
Maria Callebaut-Blagojevic
: overgewicht = BM <30; zwaarlijvig BM>30
1 hr
|
39 mins
zwaarlijvig of corpulent
Lijkt mij een elegante manier om het te verwoorden
Reference:
http://taaltelefoon.vlaanderen.be/indekijker/woordvandeweek/archiefwoordvandeweek/obees.htm
-1
58 mins
overgewichtig of corpulent
Ik zou voor "obese" corpulent aanhouden, net als in Van Dale. Voor "overgewichtig" zie links:
Reference:
http://fiets.nl/forum/display_topic_threads.asp?ForumID=30&TopicID=798&PagePosition=1&ThreadPage=2
Peer comment(s):
disagree |
Leo te Braake | dutCHem
: Overgewichtig is gewichtiger dan gewenst:-). Iemand met overgewicht is niet overgewichtig maar te zwaar.
1 hr
|
Something went wrong...