Glossary entry

English term or phrase:

a crash and burn guy

French translation:

Il n’avait pas non plus une case en moins.

Added to glossary by alexandre kounde (X)
Oct 19, 2006 17:58
17 yrs ago
English term

a crash and burn guy

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters Expression
"He was what I would call a professional drinker and a drug user in what I would call an intelligent way. He was not ***a crash and burn sort of a guy***."

Je vois bien l'idée, mais j'ai du mal à l'exprimer en français, d'autant plus que ce jugement est des plus discutables puisqu'on parle d'une personne qui a bu et s'est drogué quotidiennement pendant 50 ans, qui a testé toutes les drogues qui existent, qui aimait jouer avec le feu (littéralement) et les armes à feu.

Donc par exemple, dire "Il savait ce qu'il faisait" ou "Il n'était pas inconscient" ne me paraîtrait pas très approprié.
Quant à "Il n'était pas suicidaire", on ne peut pas non plus l'employer car cette personne a fini par se suicider...

Merci d'avance pour vos idées.

Discussion

Gat (asker) Oct 20, 2006:
Merci beaucoup. J'avais oublié de dire que j'avais aussi pensé à "tête brûlée", mais la définition dans le Petit Robert est la suivante : "un individu exalté, épris d'aventures et de risques." Or, cette définition correspond parfaitement au personnage; on ne peut donc pas dire de lui qu'il n'était pas une tête brûlée... Il faudrait une expression plus "radicale". Bonne journée à tous.

Proposed translations

14 hrs
Selected

Il n’avait pas non plus une case en moins.

Ou "il connaissait (toutefois) ses propres limites."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Je trouve que votre réponse respecte bien le contexte, Alexandre. Merci à tous."
21 mins

un raté total

adapté d'après le sens de l'expression:
crash and burn = fail utterly
Something went wrong...
+6
26 mins

une tête brûlée

je pense que c'est l'expression consacrée...
Peer comment(s):

agree Bertrand Besancon : oui, ou un casse cou
17 mins
Merci Bertrand. Pour le casse cou, je pensais que cela était relatif aux activités physiques, non?
agree Sophie Raimondo
18 mins
Merci Sophieanne
agree Audrey Fermon-Terraza (X)
26 mins
Merci Audrey
agree zaphod
1 hr
Merci zaphod
agree chaplin
3 hrs
agree Jordane Boury : dans ce contexte, cela convient parfaitement
1 day 1 hr
Something went wrong...
45 mins

...pas le genre à brûler la chandelle par les deux bouts

une autre solution

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2006-10-19 18:45:23 GMT)
--------------------------------------------------

Par référence à votre explication... il a brûlé 'un bout seulement". si je puis dire.. puisque le texte semble indiquer quelqu'un qui justement, a touché à tout...
Something went wrong...
4 hrs

un casse-cou

une autre version
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search