Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
as a pseudo operational function
French translation:
comme s'il était encore opérationel
Added to glossary by
Sophie Roger
Jul 24, 2008 12:54
15 yrs ago
English term
as a pseudo operational function
English to French
Marketing
General / Conversation / Greetings / Letters
Gestion de projet
The project close and effective distinction of project delivery from on-going operational support processes ensures the project does not carry on as a pseudo operational function and consequently overrun budget and deadlines.
Je ne parviens pas à formuler ce blabla horrible...
Je ne parviens pas à formuler ce blabla horrible...
Proposed translations
(French)
Change log
Jul 31, 2008 12:52: Sophie Roger Created KOG entry
Proposed translations
10 hrs
Selected
comme s'il était encore opérationel
Ca n'est pas bien écrit, hein... Houlala...
Je fais un essai de traduc:
La fermeture du projet, et le fait de différencier entre le véritable délai de livraison et des processus de support qui continueraient à se dérouler, permettront de s'assurer que le projet ne s'éternise pas comme s'il était encore opérationel, c'est-à-dire en dépassant son budget et les délais préalablement déterminés.
Voilà! Aussi alambiqué que le texte source! Mais correct, je crois.
Bonne Chance!
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-07-24 23:04:11 GMT)
--------------------------------------------------
J'ai peut-être sur-traduit avec "ne s'éternise pas". Il faudrait radoucir ça.
Je fais un essai de traduc:
La fermeture du projet, et le fait de différencier entre le véritable délai de livraison et des processus de support qui continueraient à se dérouler, permettront de s'assurer que le projet ne s'éternise pas comme s'il était encore opérationel, c'est-à-dire en dépassant son budget et les délais préalablement déterminés.
Voilà! Aussi alambiqué que le texte source! Mais correct, je crois.
Bonne Chance!
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-07-24 23:04:11 GMT)
--------------------------------------------------
J'ai peut-être sur-traduit avec "ne s'éternise pas". Il faudrait radoucir ça.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup, je me suis inspirée de votre proposition et de celle de myrden pour reformuler ma phrase."
+1
9 mins
est réellement opérationnel
garantit que le projet est réellement opérationnel et ne dépasse donc pas...
ce n'est qu'une suggestion...
ce n'est qu'une suggestion...
+2
36 mins
en temps que fonction pseudo-opérationnelle
suggestion.
15 mins
comme une fonction opérationnelle en apparence ( seulement )
Juste une idée !
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2008-07-24 13:43:55 GMT)
--------------------------------------------------
... le projet ne se prolonge / ne continue pas sous l'apparence d'une fonction opérationnelle ...
Je préfére "prolonge" ...
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2008-07-24 13:43:55 GMT)
--------------------------------------------------
... le projet ne se prolonge / ne continue pas sous l'apparence d'une fonction opérationnelle ...
Je préfére "prolonge" ...
18 hrs
comme une fonction prétendument opérationnelle
... comme une fonction prétendument opérationnelle qui entrainerait le dépassement du budget et des délais.
Discussion