Glossary entry

English term or phrase:

a risk season or budgeted year

French translation:

d\'une saison ou d\'une année à risque budgétisée/dont le budget est établi

Added to glossary by Madeleine Rossi
Oct 27, 2012 06:01
11 yrs ago
English term

a risk season or budgeted year

English to French Social Sciences General / Conversation / Greetings / Letters
Le logiciel tient compte de la somme cumulative des estimations des coûts des interventions antérieures en Afrique sub-saharienne (à l’échelle infranationale, puis nationale, régionale et continentale)...
...so that financial preparations for potential shocks could be made in advance of **a risk season or budgeted year**, and also in real time so that emerging problems and their magnitude can be monitored and managed from a funding point of view...

-> une saison à risques ou...

Merci!

Proposed translations

3 hrs
English term (edited): of a risk season or budgeted year
Selected

d'une saison ou d'une année à risque budgétisée/dont le budget est établi


ne s'agit-il pas de se préparer financièrement à affronter une période incertaine (qu'il s'agisse d'une saison ou d'une année) ?


2012 année à risque pour la pêche , Bretagne 29/03/2012 - ouest ...
www.ouest-france.fr/.../2012-annee-a-risque-pour-la-peche--...
29 mars 2012 – 2012 année à risque pour la pêche.




Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Exact!! il s'agit bien de "budgeted risk season or year", pour être plus clair..."
+1
7 mins

saison à risques ou année budgétaire

-
Peer comment(s):

agree Valérie Lopez
3 hrs
Something went wrong...
12 mins

une saison à risque ou un buget annuel élaboré

http://www.cnsctogo.org/cnsc-5 - Translate this page
"étudier et approuver le budget annuel élaboré par le Direction Exécutive entre deux (2) A.G. * délibérer sur toute question relative à la vie de la Concertation ..."
Something went wrong...
1 hr

...d'une saison à risque ou d'un budget annuel planifié

...
Something went wrong...

Reference comments

3 hrs
Reference:

Le texte concerne-t-il l'assurance?

parce que dans ce cas, "risk season" peut vouloir dire période de risques, normalement d'une année, prévue pour renouveller la police. Le "budgeted year" qui suit semble l'indiquer.
Peer comments on this reference comment:

agree Françoise Vogel : en effet, ce n'est pas forcément "at risk"
12 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search