Glossary entry

English term or phrase:

buyout music

French translation:

musique tous droits cédés (ou : vente forfaitaire tous droits cédés d'une composition musicale)

Added to glossary by phaselis1977
Apr 15, 2007 12:08
17 yrs ago
1 viewer *
English term

buyout music

English to French Tech/Engineering Internet, e-Commerce Buyout music
Hi everyone,

Has anyone of you ever found a proper translation for "buyout music"?
I assume this is music you buy in package.
Thanks.
Nathalie

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

musique tous droits cédés (ou : vente forfaitaire tous droits cédés d'une composition musicale)

Il y a effectivement une différence entre "buyout music" et "royalty free music".

Regardez par exemple sur cet page http://www.royaltyfreemusic.com proposant différents types de musique: Royalty Free Music - Production Music Library - Music on Hold Free Music - Free Background Music - Buyout Music.

Pour la traduction du terme qui vous intéresse, j'ai trouvé ce qui suit:

1) "buyout music" traduit par "vente forfaitaire tous droits cédés d'une composition musicale" sur le forum http://fr.440forums.com/forums/?s=7c8ff58a2912cbf6f6da8b3984...

La phrase complète était:
"(...) Et histoire de lever quelques ambiguités, le fond du problème ne vient pas réellement de la Sacem, mais des lois européennes sur le droit d'auteur, qui interdisent la pratique du buy-out, cad de la vente forfaitaire tous droits cédés d'une composition musicale, ainsi que du droit moral afférent."

2) Et sur cet autre forum (http://fr.440forums.com/forums/?showtopic=31365) j'ai trouvé l'expression "tous droits cédés en copyright" dans la phrase:
"Les américains vendent la musique beaucoup plus cher en "buy-out", cad tous droits cédés en copyright, en faisant à peu près tous la même sauce hollywoodienne, soit du sous-williams, à base de banques de sons orchestrales. Les quelques français qui restent ne peuvent pas passer par la Sacem, sont moins bien payés, et on leur demande malheureusement à peu près la même chose..."

=> J'ai donc fait une synthèse des 2 traductions trouvées sur internet et je vous propose soit "musique tous droits cédés" ou "vente forfaitaire tous droits cédés d'une composition musicale" (un peu trop long selon moi).

Bon courage
Peer comment(s):

agree Muriel Fuchs : N'y connaissant rien, j'ose à peine me prononcer ;-) mais ceci semble aller ds votre sens : http://www.vecam.org/article867.html
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour cette réponse très complète."
1 hr

musique libre de droits

est ce qui me semble correspondre, sauf erreur ?
Note from asker:
Sur la plupart des sites web consacrés, on parle de royalty-free music et de buyout music donc je me disais que ce n'était vraisemblablement pas la même chose.
Something went wrong...
2 hrs

ci-dessous

Je ne connais pas la réponse mais cela peut aider:

Buyout music is a type of production music that can be purchased for a flat, one time charge. There are no ongoing fees or royalties which have to be paid to the seller of the music. Buyout music is a type of royalty free music and is used with music-related production projects.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search