Glossary entry

English term or phrase:

Treatment Arm

French translation:

groupe de traitement / bras de traitement

Added to glossary by mireille aboumrad
Aug 15, 2007 04:16
17 yrs ago
2 viewers *
English term

Treatment Arm

English to French Medical Medical: Health Care Pharmaceuticals
In a table Phase 3 study, Colon Cleansing. Comparing 2 drugs.
What is the French term used?
Thank you
Proposed translations (French)
4 +7 groupe de traitement / bras de traitement

Proposed translations

+7
30 mins
Selected

groupe de traitement / bras de traitement


ANGLAIS “A randomized, controlled trial, it is argued, would deprive those patients randomly assigned to the nonsurgical [ treatment arm ] the ‘benefit’ of lung volume reduction surgery. “

FRANÇAIS « Elles font valoir que ce genre d’essai prive les patients dirigés au hasard vers le [ groupe de traitement ] non chirurgical des « bienfaits » de la réduction chirurgicale du volume pulmonaire. »

http://www.pulsus.com/Respir/07_04/mill_ed.htm

AUSSI... le sujet avait déjà été abordé sur PROZ où l’on suggérait « groupe de traitement » et « bras de traitement » (pas sûre que le mot « bras » soit une bonne traduction, même si on en trouve quelques occurrences sur Google).

http://www.proz.com/kudoz/745621

Peer comment(s):

agree Michel Mullejans : bras de traitement est correct
1 hr
agree :::::::::: (X) : En FR 'groupe'; jamais vu 'bras'
2 hrs
agree Eliane Bannwarth
3 hrs
agree marie-christine périé : groupe ou bras
9 hrs
agree Drmanu49 : Bras est courant en français www.infectiologie.com/site/medias/JNI/JNI07/Sympo/sympo_ip-... -
12 hrs
agree blkh : bras
16 hrs
agree sktrans : http://www.proz.com/kudoz/607194
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Merline et merci à tous"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search