Glossary entry

English term or phrase:

drop in study

French translation:

un projet inattendu sans préavis

Added to glossary by Michael Lotz
Dec 15, 2005 18:08
18 yrs ago
1 viewer *
English term

in a drop

English to French Medical Medical: Instruments DICOM
A scheduled study from a DICOM worklist provider.
This is typically a component of a Hospital's Information System (HIS) or Radiology Information System (RIS).
An unscheduled study that is manually entered at the workstation, as ***in a drop*** in or an anonymous study.

Merci:)

Discussion

Geneviève von Levetzow (asker) Dec 17, 2005:
Merci beaucoup � tous, impossible de deviner... Voil� l'explication de mon client :
A "drop in" is a patient who just walks in off the street and needs an x-ray, for example. It could be someone who was in a car accident and has a broken arm for example and needs an x-ray. In this case the patient could give information about himself to the hospital and the information would be manually entered into the system.

A drop in would be different than an anonymous study because in an anonymous the patient could be unconscious, and unable to give the hospital information. In this case the x-ray would be performed and the information about the patient could be entered later.
Je me creuse la t�te pour trouver une formulation assez courte;)
Platary (X) Dec 15, 2005:
"in a drop in" est le segment, je crois. Impromptue, Inopin�e. J'en suis tellement pas s�r que j'indique uniquement ce qui me semble �tre la bonne logique.

Proposed translations

2 hrs
English term (edited): drop in study
Selected

un projet inattendu sans préavis

Selon le contexte, un projet ou les données d'un étude clinique ou étude d'assurance de qualité que l'on doit ajouter. Pour faire la différence des projets prévus.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci, je pense que cette réponse et l'explication d'Adrien se rapproche le plus de ce que le client voulait dire. Merci à tous et bonnes fêtes:)"
4 mins

s.b.

Declined
..."as in a drop-in", that is the expression to translate!
drop-in = DE Störsignal = FR signal de panne...
Something went wrong...
Comment: "Merci - mais cela n'a aucun sens dans cette phrase"
31 mins
English term (edited): a drop in

une personne sans rendez-vous

il me semble...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 14 hrs 59 mins (2005-12-17 09:08:05 GMT)
--------------------------------------------------

avec l'explication supplémentaire...
une personne sans rendez-vous ou sans identité déclarée
Something went wrong...
2 hrs
English term (edited): a drop in

une goutte d'eau dans la mer

Declined
Meiner Meinung nach ist es wie folgt zu verstehen:
as in *** a drop in *** or an anonymous study
Dazu sagt Leo: Ein Tropfen auf den heißen Stein (a drop in an ocean, a drop in a bucket). Ob das hier aber auch paßt??

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 50 mins (2005-12-15 20:58:51 GMT)
--------------------------------------------------

Ich hatte auch Zweifel daran.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2005-12-20 18:46:53 GMT)
--------------------------------------------------

Durch die zusätzlichen Erläuterungen für "to drop in" ergibt sich ein neues Bild. Das würde man im Deutschen als "Bei jemandem hereinschneien" bezeichnen. Dafür finden sich in Langenscheidts Handwörterbuch folgende Übersetzungen: "arriver chez qn à l'improviste, sans prévenir, débarquer chez qn", wobei mir der dritte Vorschlag am besten gefällt. Auch wenn er nicht ganz passen sollte, könnte er doch Anlaß für weitere Überlegungen geben.
Something went wrong...
Comment: "Il s'agit d'imagerie médicale - votre réponse ne colle absolument pas"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search