Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
stationery
French translation:
charte graphique
Added to glossary by
Maxime Ferreol
Apr 28, 2006 10:40
18 yrs ago
2 viewers *
English term
stationery
English to French
Marketing
Printing & Publishing
layout, typography, letterheads, headings
Je recherche un terme français générique correspondant à l'idée du terme anglais "stationery", dans le sens de :
- en-têtes
- mise en page
- typographie
- logo
...
Le terme est extrait d'un manuel d'instructions à l'intention des employés d'une entreprise visant à leur indiquer quelle mise en page utiliser sur leurs correspondances : quel logo et à quel emplacement, quelle typographie, quelle mise en page, etc.
Le terme "papèterie" me paraît trop général et le terme "éléments décoratifs" trop restricitf.
- en-têtes
- mise en page
- typographie
- logo
...
Le terme est extrait d'un manuel d'instructions à l'intention des employés d'une entreprise visant à leur indiquer quelle mise en page utiliser sur leurs correspondances : quel logo et à quel emplacement, quelle typographie, quelle mise en page, etc.
Le terme "papèterie" me paraît trop général et le terme "éléments décoratifs" trop restricitf.
Proposed translations
(French)
3 +4 | charte graphique |
Vanessa Roche (X)
![]() |
3 +2 | papier à lettres ou modèle |
GILLES MEUNIER
![]() |
4 | (notre) modèle de papier à lettres (de l´entreprise) |
Benedicte Taillard
![]() |
1 | papeterie |
Kim Hooper
![]() |
Proposed translations
+4
16 mins
Selected
charte graphique
il me semble que c'est le teme utilisé dans les sociétés qui souhaitent que tous les employés utilisent le même modèle de document dans les correspondance internes et vers l'extérieur.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Vanessa"
7 mins
papeterie
I think this is quite close to "stationery".
+2
8 mins
papier à lettres ou modèle
c'est ce que l'on trouve sur les glossaires MS
18 mins
(notre) modèle de papier à lettres (de l´entreprise)
il manque un peu de contexte, mais, je mettrais ou " notre" ou "de l´entreprise, s´il s´agit vraiment d´ue référence particulière à un modèle de feuille. Sans auncun contexte, oui: Stationery papèterie, mais qui eglobe plus que le papier à !!!
Reference:
Something went wrong...