Glossary entry

English term or phrase:

company registration number

French translation:

Numéro SIRET

Added to glossary by Norabel
Jun 3, 2006 20:10
18 yrs ago
17 viewers *
English term

registration n° versus VAT registration (UK)

English to French Bus/Financial Printing & Publishing business correspondence
sorry all...
another snag.
Still with this invoice:

at the top, there is the VAT registration number.

Then the table with the job number, the goods amount, the VAT rate and the VAT amount.

Then all the totals at the bottom.

AND THEN, in smaller print (of course) some legal stuff (right reserved to charge interest, goods are property of seller until paiement received, yadiyadiyada) and directly below THAT: REGISTRATION, followed by a number (different from the VAT number).

What???? Am I missing something?
Or is one, the client's VAT number and the other, the seller's? Does that make any sense?

Merci, merci!! :-))
Change log

Jul 17, 2006 18:25: Yolanda Broad changed "Term asked" from "regristration n° versus VAT registration (UK)" to "registration n° versus VAT registration (UK)"

Discussion

Sandra C. (asker) Jun 4, 2006:
to be safe, I think I'll use SIRET and APE. It's not crucial anyway since the template is only used as an example to illustrate the application of the logo on it...
Sandra C. (asker) Jun 4, 2006:
well, I was looking it up on the internet and it seemed to fit my context just fine. Thanks Andy! :-)
Andreas THEODOROU Jun 4, 2006:
just so you know, SIRET is a number that is also assigned to 'indépendants' and 'commercants', not just Corpporations. perhaps it's better to stick with something more general.

http://www.apce.com/index.php?rubrique_id=1174&tpl_id=106&ty...
Sandra C. (asker) Jun 4, 2006:
merci à tous!
Sandra C. (asker) Jun 3, 2006:
serait-ce simplement numéro d'entreprise?
Sandra C. (asker) Jun 3, 2006:
OK for company registration, but what is it in FR?

Proposed translations

14 hrs
English term (edited): regristration n° versus vat registration (uk)
Selected

Numéro SIRET

That is often the number that French companies state on their administrative documents (letter, invoices).
See French National Statistics Agency Website: http://www.insee.fr/fr/nom_def_met/definitions/html/numero-s...

Angioletta and mchd's answers are also correct.

However

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-06-04 10:42:18 GMT)
--------------------------------------------------

PLEASE NOTE: Un numéro (SIRET) attribué à l'établissement d'une entreprise donnée n'est plus jamais utilisé au profit d'un autre établissement de cette entreprise.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "c'est ça! Merci Norabel!"
45 mins
English term (edited): regristration n° versus vat registration (uk)

numéro d' enregistrement de société

...
Something went wrong...
+1
3 mins
English term (edited): regristration n° versus vat registration (uk)

company registration no

See Chapter 5, 3
http://www.companieshouse.gov.uk/about/gbhtml/gbf1.shtml

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-03 21:13:45 GMT)
--------------------------------------------------

In France "numéro d'immatriculation" or numéro RCS' (depending on the nature of the business), where RCS is Registre du Commerce et des Sociétés
Note from asker:
But what would it be in FR then?
Peer comment(s):

agree Tony M : Seems most likely
11 mins
neutral nicole GELISTER : registre du commerce
2 hrs
Something went wrong...
1 hr
English term (edited): regristration n° versus vat registration (uk)

voir ci-dessous - pour info uniquement

C'est très certainement un n° d'existence légale pour l'entreprise, ce qui correspond en France à "immatriculé au Registre du Commerce", par exemple. Mais je pense pas qu'il faille adapter cette expression dans la traduction. Comme vous le suggérez, n° d'enregistrement de la société semble bien adapté et suffisant.
Something went wrong...
+1
1 hr
English term (edited): regristration n° versus vat registration (uk)

numéro d'immatriculation de société

http://www.opquast.org/.../Projet:Identification_:_numéro_d&...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-03 21:24:21 GMT)
--------------------------------------------------


Numéro d'immatriculation au Registre Du Commerce

Bye Bye

Angio
Peer comment(s):

agree Silvia Mendez
15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search