Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
full-size bathroom amenities
French translation:
assortiment complet de produits de toilette
Added to glossary by
Thierry Darlis
Sep 29, 2012 11:34
11 yrs ago
6 viewers *
English term
full-size bathroom amenities
English to French
Other
Tourism & Travel
The Ramada Plaza guestrooms are decorated with soothing, contemporary tone and furnishings, offering the highest levels of personalized service, including wireless & high speed internet access, plasma screen TVs, an extensive range of full-size bathroom amenities.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
10 hrs
Selected
assortiment complet de produits de toilette
"Luxury full size bathroom amenities from Britain’s leading spa and skincare brand - Elemis;"
http://www.grandcanyonbedandbreakfast.com/cottonwood.html
--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2012-10-01 10:59:28 GMT)
--------------------------------------------------
http://sanfranciscoweddingplanner.blogspot.com/.../bathroom-...
"9 Feb 2012 – A bathroom amenities basket for your guests is one of those little touches that will surely be noticed! This thoughtful and classy gesture will truly ..."
http://www.grandcanyonbedandbreakfast.com/cottonwood.html
--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2012-10-01 10:59:28 GMT)
--------------------------------------------------
http://sanfranciscoweddingplanner.blogspot.com/.../bathroom-...
"9 Feb 2012 – A bathroom amenities basket for your guests is one of those little touches that will surely be noticed! This thoughtful and classy gesture will truly ..."
Peer comment(s):
neutral |
Andrew Bramhall
: Non;//sorry, I don't buy that.It goes without saying that a full size bathroom will possess a full range of accessories/amenities, but 'full size' can only ever refer to the room size without grossly distorting the meaning of the term.
16 hrs
|
if you read my link, it's exactly that : "full size bathroom amenities" from "Elemis", a cosmetics company. The "size" applies to the collection of products, not to the bathroom.// No distortion whatsoever : try "full size amenities basket" = toiletries
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
37 mins
aménagements spacieux pour la salle de bain
suggestion
1 hr
kits de (salle de) bain complets
Eventuellement ajouter "d'accueil" (kits d'accueil)
Aussi : produits d'accueil, accessoires
http://www.ghs.co.th/bathroom.html
http://french.alibaba.com/product-gs/hotel-bath-kits-4258129...
Aussi : produits d'accueil, accessoires
http://www.ghs.co.th/bathroom.html
http://french.alibaba.com/product-gs/hotel-bath-kits-4258129...
1 hr
commodités de salle de bain en pleine taille
...nous offrons à nos clients...... une vaste gamme des dernières commodités de salle de bain en pleine taille.
Ici, c'est la salle de bain même qui est de pleine taille, pas les comodités ou la gamme de celles-ci!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-09-29 13:13:37 GMT)
--------------------------------------------------
What it's saying, in other words, is : "..with all the amenities you'd expect to find in a full size (latest, state of the art,..) bathroom." That would have been a clearer way of expressing what the writer meant, I think;
Ici, c'est la salle de bain même qui est de pleine taille, pas les comodités ou la gamme de celles-ci!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-09-29 13:13:37 GMT)
--------------------------------------------------
What it's saying, in other words, is : "..with all the amenities you'd expect to find in a full size (latest, state of the art,..) bathroom." That would have been a clearer way of expressing what the writer meant, I think;
+4
2 hrs
articles de toilette/agréments d'une salle de bain(s) intégrale
Entièrement d'accord avec Oliver. Il faut couper l'expression en deux parties : [full-size bathroom] [amenities]
Le terme "amenities" correspond aux articles de toilette (ou agréments), tels que, par exemple, du savon, du gel douche, du shampooing, du dentifrice, sans oublier les "accessoires de salle de bain", tels que les sèche-cheveux, serviettes de bain, gants, etc.
Pour ce qui est de "full-size bathroom", je suis persuadé qu'il n'est pas question de la superficie, mais de ce qu'elle renferme (douche, bain, évier, etc.). Je pense que le terme "intégral" conviendrait parfaitement.
Le terme "amenities" correspond aux articles de toilette (ou agréments), tels que, par exemple, du savon, du gel douche, du shampooing, du dentifrice, sans oublier les "accessoires de salle de bain", tels que les sèche-cheveux, serviettes de bain, gants, etc.
Pour ce qui est de "full-size bathroom", je suis persuadé qu'il n'est pas question de la superficie, mais de ce qu'elle renferme (douche, bain, évier, etc.). Je pense que le terme "intégral" conviendrait parfaitement.
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
12 mins
|
Merci, Gilles !
|
|
agree |
mchd
: Vous avez raison, c'est plus logique avec le contexte et c'est expliqué sur ce lien, y compris "full-size" ! http://www.lhotellerie-restauration.fr/lhotellerie/Articles/...
16 mins
|
Merci, Mchd !
|
|
agree |
Marie-Yvonne Dulac
: En effet, "full-size" doit être associé à "bathroom", c'est logique en relisant bien la phrase. Et "intégrale" est le terme qui convient.
1 hr
|
Merci, Yvonne !
|
|
agree |
Sandra Mouton
20 hrs
|
Merci, Sandra !
|
|
neutral |
Andrew Bramhall
: Yes,and will alter to an agree, if 'intégrale' refers to the actual physical size of the room where these amenties are located!//Je suis anglophone, tandis que vous êtes francophone.Voilà pourquoi je pense que j'entends mieux ce que veut dire l'anglais.
23 hrs
|
Je comprends, mais cela n'a aucun sens en français, on ne dit pas d'une salle de bain qu'elle est "en pleine taille", et encore moins dans le tourisme. On peut dire qu'elle est suffisamment grande pour recevoir une baignoire, ce qui correspond à mon idée.
|
7 hrs
articles de toilette grand format
"... une gamme complète d'articles de toilette grand format"
"Full-size" fait référence aux produits et non à la salle de bains. C'est pour faire la différence avec les produits d'accueil que l'on trouve généralement dans les hôtels, qui sont plutôt des échantillons (format que l'on peut transporter en avion).
"Full-size" fait référence aux produits et non à la salle de bains. C'est pour faire la différence avec les produits d'accueil que l'on trouve généralement dans les hôtels, qui sont plutôt des échantillons (format que l'on peut transporter en avion).
Peer comment(s):
neutral |
Andrew Bramhall
: Je ne parviens pas à accepter ce genre de remarque;en plus,vous avez échoué à faire une distinction entre format 'échantillon' et format 'voyage'.
1 day 15 hrs
|
Discussion
You +1'd this publicly. Undo
12 Sep 2006 – On TripAdvisor's travel forum, travellers are asking questions and offering advice on topics like "Sample size toiletries".
Travel Size Toiletries, Travel Kits - Molton Brown UKwww.moltonbrown.co.uk/store/bath-body/...size-toiletries/cat0027/Cached
You +1'd this publicly. Undo
Discover travel size toiletries, travel kits and more at the Molton Brown website. Buy travel kits & receive a free sample & gift box with all orders.