Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
levelling
German translation:
Angleichung oder Anpassung
Added to glossary by
Klaus Urban
Aug 28, 2008 08:48
15 yrs ago
1 viewer *
English term
levelling
English to German
Bus/Financial
Human Resources
Leistungsbeurteilung
In einem großen Unternehmen geben die Vorgesetzten am Jahresende ihre Beurteilungen ihrer Mitarbeiter ab. Diese Beurteilungen werden zusammengestellt und daraufhin überprüft, ob von allen Vorgesetzten die gleichen Maßstäbe angelegt wurden. Dieser Prozess wird als ***levelling*** bezeichnet. Als Ergebnis dieses Prozesses kann eine Beurteilung auch (nach oben oder unten) abgeändert werden.
Bei einem anderen Unternehmen kenne ich den gleichen Prozess als "alignment".
Gibt es dafür einen eingeführten deutschen Begriff? Meine bisherigen bersetzungsvorschläge "Abgleich", "Ausrichtung", "Nivellierung" überzeugen mich nicht ganz.
Bei einem anderen Unternehmen kenne ich den gleichen Prozess als "alignment".
Gibt es dafür einen eingeführten deutschen Begriff? Meine bisherigen bersetzungsvorschläge "Abgleich", "Ausrichtung", "Nivellierung" überzeugen mich nicht ganz.
Proposed translations
+2
33 mins
Selected
Angleichung des Beurteilungs-/Bewertungsniveaus // Angleichung der Bewertungs-/Beurteilungsskala
wie schon erwähnt, kenn' ich den Begriff aus meiner beruflichen Praxis - allerdings in der Schweiz ;-)
(ev. passt anstelle v. Angleichung auch "Harmonisierung")
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2008-08-28 09:44:44 GMT)
--------------------------------------------------
PS: "-skala" passt natürlich nur, wenn die Bewertung auch tatsächlich mittels Skala erfolgt. Mit "Niveau" bist Du dagegen auf der sicheren Seite - passt für alle Bewertungsmethoden.
(ev. passt anstelle v. Angleichung auch "Harmonisierung")
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2008-08-28 09:44:44 GMT)
--------------------------------------------------
PS: "-skala" passt natürlich nur, wenn die Bewertung auch tatsächlich mittels Skala erfolgt. Mit "Niveau" bist Du dagegen auf der sicheren Seite - passt für alle Bewertungsmethoden.
Note from asker:
Danke, Anja! |
Peer comment(s):
agree |
Steffen Walter
: oder "Anpassung"
12 mins
|
danke :-)
|
|
agree |
ukaiser (X)
: klar
34 mins
|
danke Dir :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
6 mins
Einstufung oder Beurteilung
würde ich in diesem Zusammenhang vorschlagen (evtl. auch Bewertung)
Note from asker:
Danke, Ellen! |
4 hrs
Abgleich der Beurteilungskriterien
Eine weitere Alternative, wobei ich Anjas Vorschlag absolut ok finde.
Peer comment(s):
neutral |
Anja C.
: Hallo Barbara - das weist aber in eine ganz andere Richtung...? / Ja, die Bedeutungsnuance (Bezug) ergibt sich tatsächlich nur aus der Erläuterung von Klaus und der Praxis (Beurteilungsmaßstäbe werden m.E. nicht nachträglich "angeglichen").
3 hrs
|
Es wird geprüft, ob bei den Beurteilungen die gleichen Maßstäbe verwendet wurden. Was sind die Maßstäbe? Die Bewertungsskala oder z.B. Fragestellungen/Kriterien, anhand derer bewertet wird? Aber Du hast Recht. Sehe das jetzt auch. Danke!
|
Discussion