Dec 13, 2007 14:01
16 yrs ago
English term

get past her own anger

English to German Social Sciences Idioms / Maxims / Sayings Redewendung
Es geht um ein Gutachten über eine zerrüttete Familie. Die Mutter ist Alkoholikerin und neigt zu Wutanfällen, die Kinder gehen unregelmäßig zur Schule.

An educational psychologist stated her concern that Mrs. XXX did not have in place appropriate boundaries and *could get past her own anger* in order to empathise with her children’s needs.

Ich habe das Gefühl, hier passt was nicht zusammen. Wenn sie ihre Wut überwindet, dann ist das doch kein Grund zur Sorge?! Oder was könnte hier gemeint sein?

Vielen Dank im Voraus
Change log

Dec 13, 2007 14:29: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Idioms / Maxims / Sayings"

Discussion

Francis Lee (X) Dec 13, 2007:
Das erste "not" kann sich (grammatikalisch) unmöglich auf "could get past" beziehen. Es fehlt eben ein zweites "not". p.s. "überwinden" war auch mein erster Gedanke.
Katja Schoone Dec 13, 2007:
@ Tilman: Nein, nicht Verbitterung. Wenn die Dame zu Wutanfällen neigt, dann ist "anger" auch mit Wut/Zorn zu übersetzen. Ich gehe auch davon aus, dass sich entweder das 1. "not" auch auf den anger bezieht od. das nach "could" ein "not" fehlt!
Steffen Walter Dec 13, 2007:
@ Birgit: Stelle das doch bitte als Antwort ein. Danke.
Tilman Lichter Dec 13, 2007:
I think Birgit is correct, but I'd translate *anger* here with *Verbitterung*.
BirgitBerlin Dec 13, 2007:
ich denke, das vorangehende "not" bezieht sich auch auf "could get past her own anger". Somit passt es wieder. Sie kann ihre Wut nicht überwinden.

Proposed translations

50 mins
Selected

s.u. (sorry Moderatoren, aber das ist zu lang ;-))


Eine Bildungspsychologin äußerte ihre Bedenken, dass Frau XXX angemessene Grenzen abstecken und ihre Wut im Griff halten kann/zäumen kann, um die Bedürfnisse ihrer Kinder nachempfinden zu können.

--------------------------------------------------
Note added at 50 Min. (2007-12-13 14:52:13 GMT)
--------------------------------------------------

od. im Zaum halten kann.
Peer comment(s):

neutral Diana Loos : Im Grunde gefällt mir die Formulierung, nur habe ich Bedenken wg. "Bedenken, dass" - müsste es nicht heißen, "...äußerte ihre Bedenken, ob Frau XXX..." Sonst mutet es zu positiv an.
22 hrs
Ja, ob gefällt mir auch eine Sput besser, dankeschön!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke für alle Anregungen!"
17 mins

müsste ihre Wut zügeln

...
Peer comment(s):

neutral Katja Schoone : nicht müsste, sondern sie kann es nicht, sie kann keine angemessenen Grenzen abstecken und hat ihre Wut nicht im Griff.
28 mins
Something went wrong...
2 hrs

ausreichende Kontrolle der eigenen Wut

dass Ms. XX nicht über ausreichende Kontrolle ihrer eigenen Wut verfügt um sich (angemessen) in die Bedürfnisse ihrer Kinder einzufühlen
Something went wrong...
1 day 6 hrs

kann nicht mit Ihrem eigenen Ärger/ihrer eigenen Wut umgehen

Der Begriff "umgehen" wird in der (Kinder-)Psychologie häufig gebraucht um eine Kontrolle/Zügelung etwas weniger stigmatisiert zu umschreiben.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search