This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Dec 10, 2005 10:15
18 yrs ago
English term
back to back receivables
English to German
Bus/Financial
Law: Contract(s)
terms & conditions
"Standard terms and conditions for the purchase of debts incorporated in back to back receivables financing agreement"
Habe schon viel über Back-to-Back-Vereinbarungen etc. gefunden, aber nichts im Zusammenhang mit Forderungen oder Forderungsfinanzierungen.
Habe schon viel über Back-to-Back-Vereinbarungen etc. gefunden, aber nichts im Zusammenhang mit Forderungen oder Forderungsfinanzierungen.
Proposed translations
(German)
3 | aufeinanderfolgenede Forderungen | Lolitta Ivonne Grigore Rück |
Proposed translations
6 hrs
aufeinanderfolgenede Forderungen
Declined
habe es so im Leo Woerterbuch gefunden,back to back =aufeinanderfolgend
receivables=Debitoren,Kundenforderungen,Forderunge,Aussenstaende
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 9 mins (2005-12-10 16:25:07 GMT)
--------------------------------------------------
aufeinanderfolgende,wollte ich sagen,tschuldigung
receivables=Debitoren,Kundenforderungen,Forderunge,Aussenstaende
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 9 mins (2005-12-10 16:25:07 GMT)
--------------------------------------------------
aufeinanderfolgende,wollte ich sagen,tschuldigung
Comment: "Vielen Dank für den Versuch, aber ich glaube, dein Vorschlag passt nicht so recht in meinen Zusammenhang."
Discussion