This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Dec 10, 2005 10:15
18 yrs ago
English term

back to back receivables

English to German Bus/Financial Law: Contract(s) terms & conditions
"Standard terms and conditions for the purchase of debts incorporated in back to back receivables financing agreement"

Habe schon viel über Back-to-Back-Vereinbarungen etc. gefunden, aber nichts im Zusammenhang mit Forderungen oder Forderungsfinanzierungen.

Discussion

Michaela Sommer (asker) Dec 10, 2005:
Steffen Walter Dec 10, 2005:
Geht es hier um Factoring-Geschäfte?

Proposed translations

6 hrs

aufeinanderfolgenede Forderungen

Declined
habe es so im Leo Woerterbuch gefunden,back to back =aufeinanderfolgend
receivables=Debitoren,Kundenforderungen,Forderunge,Aussenstaende

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 9 mins (2005-12-10 16:25:07 GMT)
--------------------------------------------------

aufeinanderfolgende,wollte ich sagen,tschuldigung
Something went wrong...
Comment: "Vielen Dank für den Versuch, aber ich glaube, dein Vorschlag passt nicht so recht in meinen Zusammenhang."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search