Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Articles of Organization
German translation:
Gesellschaftsvertrag
Added to glossary by
Melanie Michael
Jul 26, 2006 09:55
17 yrs ago
7 viewers *
English term
Articles of Organization
English to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Articles of Organization either have already been filed with the appropriate State office or shall shortly be done so.
Handelt es sich hier jetzt um einen Gesellschaftsvertrag, eine Gesellschaftssatzung, eine Gründungsurkunde oder um etwas anderes. Die u.a. Antworten haben mich etwas verwirrt.
Vgl. http://www.proz.com/kudoz/581777
http://www.proz.com/kudoz/955169
http://www.proz.com/kudoz/713562
Handelt es sich hier jetzt um einen Gesellschaftsvertrag, eine Gesellschaftssatzung, eine Gründungsurkunde oder um etwas anderes. Die u.a. Antworten haben mich etwas verwirrt.
Vgl. http://www.proz.com/kudoz/581777
http://www.proz.com/kudoz/955169
http://www.proz.com/kudoz/713562
Proposed translations
(German)
4 | Gesellschaftsvertrag |
Hans G. Liepert
![]() |
4 | Organistionsstatut |
Michael Kucharski
![]() |
3 | Gründungsurkunde |
Michaela Sommer
![]() |
Proposed translations
1 hr
Selected
Gesellschaftsvertrag
...in dem die Gesellschafter bzw. Aktionäre die Grundlagen ihrer Gesellschaft und ihr Verhältnis untereinander regeln.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2006-07-26 11:30:22 GMT)
--------------------------------------------------
Das Wort Gründungsurkunde kommt übrigens in Deutschland weder im GmbH-Gesetz noch im Aktiengesetz vor.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2006-07-26 11:30:22 GMT)
--------------------------------------------------
Das Wort Gründungsurkunde kommt übrigens in Deutschland weder im GmbH-Gesetz noch im Aktiengesetz vor.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Das war ein Argument. Herzlichen Dank, auch an die anderen!"
7 mins
Gründungsurkunde
Nach Schäfer ist dies die Gründungsurkunde einer AG; der Gesellschaftsvertrag bzw. die Satzung sind m. E. die Articles of Association.
1 hr
Organistionsstatut
Ich würde mich in solche kniffligen Abgrenzungsfragen möglichst an den englischen Ausdruck halten ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-26 11:02:19 GMT)
--------------------------------------------------
Organisationsstatut natürlich!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-26 11:02:19 GMT)
--------------------------------------------------
Organisationsstatut natürlich!
Something went wrong...