English term
custody suite
3 | U-Haftbereich | opolt |
3 +1 | Vernehmungsraum | Lucia Moon (X) |
3 | Gewahrsamsbereich | Horst Huber (X) |
2 | Polizeigewahrsam | Jana Hoffmann |
Aug 13, 2011 23:46: Johanna Timm, PhD changed "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Law (general)"
Proposed translations
U-Haftbereich
"Suite" suggeriert ein Reihe miteinander verbundener Räume (einen "Gebäudetrakt") und hat auch einen ähnlichen stilist. Stellenwert, daher würde ich dies vorschlagen.
http://www.google.com/url?sa=t&source=web&cd=8&ved=0CEkQFjAH...
http://www.google.com/url?sa=t&source=web&cd=10&ved=0CFcQFjA...
http://amschlussdersitzung.de/2010/06/sommerfest-im-untersuc...
http://www.gipfelsoli.org/Home/Strasbourg_Baden-Baden_2009/6...
Je nach den Gegebenheiten wäre vielleicht auch "U-Haft- und Vernehmungsbereich" sinnvoller.
"Haftbereich / Vernehmungsbereich":
http://www.google.com/url?sa=t&source=web&cd=19&ved=0CGYQFjA...
http://www.express.de/news/panorama/ausbrecher--so-hart-wird...
http://www.atelier-pk.com/template2.php?pid=2&sid=&uid=39&PH...
Vernehmungsraum
neutral |
Jana Hoffmann
: Custody suite ist mehr als nur der Vernehmungsraum: http://en.wikipedia.org/wiki/Custody_suite
3 hrs
|
agree |
OK-Trans
10 days
|
Discussion