Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
primary care center
German translation:
(medizinische) Erstversorgungseinrichtung / Primärversorgungseinrichtung
English term
primary care center
Hintergrund: Screener für die medizinische Marktforschungen
Befragung von Pädiatrikern und pädiatrischen Pulmonologen:
Do you work in a primary care center or do you work in primary care centers on a rotating basis?
3 +1 | (medizinische) Erstversorgungseinrichtung / Primärversorgungseinrichtung |
Steffen Walter
![]() |
4 +1 | medizinische Grundversorgungseinrichtung |
_CR
![]() |
3 | Arztpraxis |
Kathrin Harrison
![]() |
Dec 21, 2005 07:18: Steffen Walter changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Medical" , "Field (specific)" from "Engineering (general)" to "Medical: Health Care" , "Field (write-in)" from "technische Daten f�r eine Zentrifuge" to "(none)"
Proposed translations
(medizinische) Erstversorgungseinrichtung / Primärversorgungseinrichtung
Wenn du dem Dilemma aus dem Weg gehen willst, nimm doch einfach "Primärversorgungseinrichtung(en)".
agree |
Andrew D
: primary bezieht sich auf Haupt-versorgung wie in Polikliniken oder so:=> Mercy Hospital has four primary care locations in the greater Portland community to provide full medical services and routine family healthcare..//auch in UK -//nicht Emergency Care/
5 hrs
|
medizinische Grundversorgungseinrichtung
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-12-14 14:30:32 GMT)
--------------------------------------------------
oder natürlich "Einrichtungen (im Bereich der) der medizinischen Grundversorgung".
Meist handelt es sich dabei natürlich um Praxen, aber wohl nicht immer.
Arztpraxis
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-12-14 14:33:43 GMT)
--------------------------------------------------
Vielleicht hilft dir http://www.proz.com/kudoz/874473 weiter. Wie _CR kann man das natuerlich auch etwas allgemeiner fassen.
Discussion