Glossary entry

English term or phrase:

practising while unregistered to do so in that jurisdiction

German translation:

trotz fehlender örtlicher Zulassung praktizieren

Added to glossary by Steffen Walter
Feb 29, 2008 08:32
16 yrs ago
English term

practising while unregistered to do so in that jurisdiction

English to German Medical Medical: Health Care
Hier geht es um gesetzeswidriges Verhalten von Zahnärzten, die nicht praktizieren dürfen, wenn sie "unregistered to do so in that jurisdiction" sind. Gibt es eine deutsche Entsprechung, muss man sich als Zahnarzt "anmelden", wie ist jurisdiction zu verstehen?
Change log

Feb 29, 2008 08:43: Steffen Walter changed "Field" from "Medical" to "Law/Patents"

Mar 5, 2008 08:20: Harald Moelzer (medical-translator) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/796432">Detlef Höffken's</a> old entry - "practising while unregistered to do so in that jurisdiction"" to ""trotz fehlender Zulassung (als Zahnarzt)""

Mar 6, 2008 11:40: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/50023">Harald Moelzer (medical-translator)'s</a> old entry - "practising while unregistered to do so in that jurisdiction"" to ""trotz fehlender Zulassung (als Zahnarzt)""

Mar 6, 2008 11:40: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Medical: Dentistry" to "Medical: Health Care"

Jan 14, 2011 09:03: Harald Moelzer (medical-translator) changed "Field" from "Law/Patents" to "Medical" , "Field (specific)" from "Medical: Health Care" to "Law (general)"

Nov 29, 2013 16:54: Harald Moelzer (medical-translator) changed "Field (specific)" from "Law (general)" to "Medical: Health Care"

Proposed translations

+7
2 mins
Selected

trotz fehlender Zulassung (als Zahnarzt)


"Zulassung als Zahnarzt durch das Land Hessen. Berufsrechtliche Regelungen und geltende Berufsordnung:. a) Berufsordnung für Ärzte und Berufsordnung für ..."

--------------------------------------------------
Note added at 4 Min. (2008-02-29 08:36:15 GMT)
--------------------------------------------------


... oder auch "ohne Zulassung praktiziert"

--------------------------------------------------
Note added at 39 Min. (2008-02-29 09:11:27 GMT)
--------------------------------------------------


im Ganzen also:
"praktiziert ohne eine Zulassung ...unter der betreffenden Jurisdiktion/der zuständigen Behörden"
Peer comment(s):

agree Dr. Anja Masselli : oder "ohne Zulassung" unter der betreffenden Jurisdiktion
2 mins
Danke Anja!
agree Katja Schoone : mit Anja: die Jurisdiktion oder hier vielleicht einfach Staat würde ich nicht unter den Tisch fallen lassen, denn vielleicht hat er/sie ja eine Zulassung für ein anderes Land, die es nur nicht "zulässt" in einem anderen ohne weiteres zu arbeiten.
31 mins
Danke Katja!
agree David Moore (X) : May be that "örtliche" should be added to the "Zulassung"
50 mins
agree Dr. Johanna Schmitt
1 hr
agree Hans G. Liepert : mit David - (oder staatliche Zulassung) Jurisdiktion ist in diesem Zusammenhang mE eine geradezu hilflose Maschinenübersetzung - selbst swenn er eine Zulassung in einem anderen Land hat, spielt das hier keine Rolle, denn die gilt niemals international
1 hr
agree Ingeborg Gowans (X) : w/ David and Hans on this point: specify: Zulassung
3 hrs
agree me.translation
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search