Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cream royale honeymoon dress
German translation:
champagnerfarbenes Abendkleid für die Hochzeitsreise
English term
cream royale honeymoon dress
3 +5 | s.u. |
Klaus Urban
![]() |
Oct 22, 2007 12:15: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/45439">Olaf Reibedanz's</a> old entry - "cream royale honeymoon dress "" to ""champagnerfarbenen Abendkleider für die Hochzeitsreise""
Proposed translations
s.u.
"honeymoon dress" kann "Brautkleid" oder "Hochzeitskleid" sein.
agree |
inkweaver
: Ich denke auch, dass "champagnerfarben" hier passend ist.
3 mins
|
Danke!
|
|
agree |
Carolin Haase
: mit inkweaver
1 hr
|
Danke, Carolin
|
|
neutral |
Katja Schoone
: OK, ich habe eben obigen Text gefunden und wenn es das gleiche wäre, müsste es m.E. nicht unterschieden werden im Englischen, aber mal schaun, was die Muttersprachler dazu sagen, die sich hoffentl. noch zu Wort melden ;-)
1 hr
|
Katja, hatte ich getan, Ergebnis war nicht eindeutig.
|
|
agree |
Francis Lee (X)
: Schwer zu sagen, aber "champagnerfarben" ist wahrscheinlch richtig (was die Farbe betrifft)
2 hrs
|
Danke, Francis!
|
|
agree |
Cathrin Cordes
: "champagnerfarebn" finde ich auch gut, aber bzgl. Brautkleid bin ich Katjas Meinung, wuerde eher "Flitterwochenkleid" sagen
3 hrs
|
Für "Flitterwochenkleid" gibt es NULL Google-Treffer!
|
|
agree |
Susanne Stöckl
1 day 11 hrs
|
Danke, Susanne!
|
Discussion
"casual bridal wedding dresses, cruise dresses, honeymoon dresses, chiffon dresses, homecoming dresses, evening gowns, date dresses."