Glossary entry

English term or phrase:

freely and without reservations

Greek translation:

ελεύθερα και ανεπιφύλακτα

Added to glossary by Vicky Papaprodromou
Nov 25, 2004 09:16
19 yrs ago
1 viewer *
English term

freely and without reservations

English to Greek Other Other
"Do you declare freely and without reservations/Do you declare in the presence of these witnesses that you take....to be your wife?"
Μπορει κανενας να μου πει to ολοκληρο κειμενο που διαβαζει το ληξιαρχος στη τελεση του γαμου
Σας ευχαριστω πολυ.
Change log

Oct 10, 2008 10:44: Anastasia Giagopoulou changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Spiros Doikas, Vicky Papaprodromou, Anastasia Giagopoulou

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+9
3 mins
Selected

ελεύθερα και ανεπιφύλακτα

-

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-11-25 09:22:44 GMT)
--------------------------------------------------

Όσο για το κείμενο, φαντάζομαι πως ποικίλει κατά χώρα και ίσως κατά περιοχή τέλεσης του γάμου.
Peer comment(s):

agree Evdoxia R. (X)
14 mins
Eυχαριστώ, Ευδοξούλι. Καλημέρα!
agree Lina Ntaoukaki
26 mins
Eυχαριστώ, Λίνα. Καλημέρα
agree Betty Revelioti
46 mins
Eυχαριστώ, Μπέττυ.
agree Alexandros Mouratidis
47 mins
Ευχαριστώ, Αλέξανδρε.
agree Assimina Vavoula : Άριστα, Βίκυ. Σόρρυ που δεν σε πρόλαβα, έτρεχα να πληρώσω δόση δανείου... Φιλιά...
2 hrs
Eυχαριστώ, Μινούλι. Θα τα πούμε σε λίγο.
agree Alexandra Fakalou
5 hrs
Ευχαριστώ, Αλεξάνδρα!
agree vera_ (X) : :))
7 hrs
Eυχαριστώ, Βέρα! Καλησπέρα.:-)
agree Katerina Nikopoulou (X)
8 hrs
Eυχαριστώ, Κατερίνα!
agree Elena Petelos
8 hrs
Eυχαριστώ, Έλενα!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search