Jun 23, 2012 15:55
12 yrs ago
1 viewer *
English term

Field force

English to Hebrew Bus/Financial Advertising / Public Relations CT terms
אני מנסה להתמודד עם קובץ אקסל שיש בו כל מיני משפטים מנותקים שקשורים ברובם למבנה ארגוני ומכירות וכל מיני כאלה... אבל אין שום קונטקסט מעבר לזה. המונוח מופיע בכל מיני משפטים, להלן מספר דוגמאות:


Field force is structured to align all roles and present one voice to the customer

Promotional mix (i.e. field force, digital, etc.)

A resource allocation process leveraging frequency or sales response is used to size field force in line with business constraints

ועוד....

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

צוותי המכירות בשטח

לפי ההקשר מדובר במערך אנשי המכירות הפועלים בשטח. אלה צריכים להיות מתואמים, לדבר בקול אחד, היקפם המספרי צריך להיגז\ר מתדירות המכירות וכיו"ב
Peer comment(s):

agree Amnon Shapira : התרגום הזה הכי קרוב למהות. אולי כדאי לתקן לאנשי מכירות בשטח
3 days 13 hrs
Thanks Amnon
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "תודה"
13 mins

כוח שדה

field forces = כוחות שדה
המושג צבאי והם פועלים כמו יחידה צבאית לכל דבר, או לפחות מתיימרים

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-06-23 20:48:18 GMT)
--------------------------------------------------

כן לזה בערך התכוונתי
Note from asker:
כלומר מדובר בקבוצת אנשים שעוסקת בקידום המכירות של המוצר ושאופן פעולתה הוא כשל יחידה צבאית? האם הבנתי אותך נכון?
Something went wrong...
12 days

מכירות חוץ

אנשי מכירות חוץ
ראיתי גם "מכירות שטח במיקור חוץ" - ואולי זאת הכוונה.
...בכל מקרה, סביר שזה כבר מאוחר מדי לשאלה הזאת
Note from asker:
אכן מאוחר. בכל זאת תודה על ההשקעה :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search