Glossary entry

English term or phrase:

The day began to be broken by a patchwork of shadows

Indonesian translation:

hari mulai terang dengan retas bayang-bayang

Added to glossary by Kaharuddin
Feb 19, 2010 01:29
14 yrs ago
1 viewer *
English term

The day began to be broken by a patchwork of shadows

English to Indonesian Art/Literary Poetry & Literature
mohon terjemahan lengkapnya yg ini:

The day began to be broken by a patchwork of shadows as the first clouds passed before the sun.
Change log

Jan 18, 2013 01:05: ErichEko ⟹⭐ changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"

Proposed translations

1 hr
Selected

hari mulai terang dengan retas bayang-bayang

"break" u/ hari rasanya bermakna mulai terang, sepertinya saat fajar.
Note from asker:
thanks mas Erich
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "makasih ya mas"
+1
41 mins

Hari diawali oleh bayang-bayang yang berserakan

IMO,Hari diawali oleh bayang-bayang yang berserakan, atau bisa juga dengan bayang-bayang yang menyebar.
Note from asker:
makasih
Peer comment(s):

agree Irma Wildani Anzia
13 hrs
Something went wrong...
2 hrs

Hari diawali dengan aneka macam bayang-bayang

.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days11 hrs (2010-02-22 12:36:36 GMT)
--------------------------------------------------

patchwork: mixture, hodgepodge, miscellany
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search