Jun 12, 2007 15:30
17 yrs ago
English term

above plan

English to Italian Bus/Financial Business/Commerce (general)
The total portfolio is $1.6 ma above plan.
XXX is above plan by $8,000 for the first time, with an incredible growth rate of %220.

Avevo pensato: supera il target di 1,6 milioni/8.000, ma poi mi sono resa conto che così sembra che il target fissato sia di 1,6 milioni/8.000, mentre non è quello che vuol dire. Qualche idea? Grazie.

Proposed translations

20 hrs
Selected

supera di $1,6 m l'ammontare pianificato

Per tradurre "above plan" devi modificare il verbo, per rendere il paragone.

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni17 ore (2007-06-15 09:24:07 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa lapamela, solo questa mattina mi sono accorta che non avevo letto attentamente tutto il tuo messaggio iniziale.

Per risolvere il tuo dubbio, è sufficiente anteporre il "di $1,6 m" o "8.000". Quindi "supera di $1,6 m il target/l'obiettivo/etc.".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti."
+3
9 mins

rispetto a quanto pianificato

supera le aspettative
Peer comment(s):

agree transparx
8 mins
agree Francesco De Sanzuane : Sono d'accordo.
30 mins
agree Armando Tavano
1 hr
neutral Francesca Pesce : credo che manchi il termine di paragone
20 hrs
Something went wrong...
23 hrs

esula da quanto pianificato/stanziato

un'altra opzione
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search