Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
collapse
Italian translation:
si riducono di volume/appassiscono
Added to glossary by
luciente
Oct 9, 2010 00:51
13 yrs ago
English term
collapse
English to Italian
Other
Cooking / Culinary
Steam until the greens collapse
Cucinate al vapore finché le verdure collassano(?)
Cucinate al vapore finché le verdure collassano(?)
Proposed translations
(Italian)
4 +5 | si riducono di volume |
cynthiatesser
![]() |
5 +1 | (affinché) il volume delle verdure diminuisca |
Constantinos Faridis (X)
![]() |
4 | si ritrignono (di volume) |
Vincent Lemma
![]() |
Proposed translations
+5
5 hrs
Selected
si riducono di volume
per un cibo che cuoce direi così
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-10-09 06:33:12 GMT)
--------------------------------------------------
oppure: si afflosciano
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-10-09 10:37:14 GMT)
--------------------------------------------------
Mi è venuto in mente che quando si fa rosolare la cipolla che da cruda è duretta, lo si fa fino a quando non "appassisce". Magari puoi usare anche "appassire"
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-10-09 12:35:48 GMT)
--------------------------------------------------
Ho googolato un po' e mi sembra che "le verdure appassiscono" sia forse il termine più adatto, 10 volte di hits in più rispetto a "si afflosciano", e 4-5 volte in più rispetto a "si riducono"
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2010-10-17 09:39:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie!
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-10-09 06:33:12 GMT)
--------------------------------------------------
oppure: si afflosciano
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-10-09 10:37:14 GMT)
--------------------------------------------------
Mi è venuto in mente che quando si fa rosolare la cipolla che da cruda è duretta, lo si fa fino a quando non "appassisce". Magari puoi usare anche "appassire"
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-10-09 12:35:48 GMT)
--------------------------------------------------
Ho googolato un po' e mi sembra che "le verdure appassiscono" sia forse il termine più adatto, 10 volte di hits in più rispetto a "si afflosciano", e 4-5 volte in più rispetto a "si riducono"
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2010-10-17 09:39:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie!
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 hrs
(affinché) il volume delle verdure diminuisca
Tagliare delle verdure miste a pezzetti piccoli (carote, zucchine, peperoni, ... A parte far bollire del latte di cocco (150 ml) con un po' di curry, .... ma una volta cotte il volume diminuisce di molto (con unq busta di quelle del ...
www.vegfacile.info/ricette-vegan.html
www.vegfacile.info/ricette-vegan.html
Peer comment(s):
agree |
Giuseppe Bellone
: Sì , ma volevi dire "finché, fino a quando", usando "affinché" il senso italiano è un pochino diverso e non è quello di "until"! , ma ti sarà sfuggito. :)
3 hrs
|
ah sì...finché ...grazie
|
12 hrs
si ritrignono (di volume)
another way to lean mean green cuisine :)
Something went wrong...