Glossary entry (derived from question below)
English term
FCA
Il tutto riguarda la consegna
3 +5 | franco vettore |
Adele Oliveri
![]() |
5 | franco vettore |
LQS Language Quality Solutions
![]() |
4 | Facility Condition Assessment |
Mario Altare
![]() |
4 | Franco Corriere |
Maria Immacolata Coppola
![]() |
Apr 11, 2008 10:49: gianfranco changed "Term asked" from "FCD" to "FCA"
Apr 11, 2008 10:50: gianfranco changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/842729">Pappy86's</a> old entry - "FCD"" to ""franco vettore""
Proposed translations
franco vettore
http://www.worldclassshipping.com/incoterm_fca.html
http://www.intershipspa.com/incoterms1.htm
non so però come venga comunemente abbreviato in italiano...
agree |
Laura Crocè
2 mins
|
grazie Laura :-)
|
|
agree |
Maria Rosa Fontana
4 mins
|
grazie Maria Rosa ;-)
|
|
agree |
dnpg
: Franco vettore è super corretto..ma puoi lasciare benissimo anche FCA!
8 mins
|
grazie dnpg. non sapevo che si potesse lasciare anche la sigla in inglese... quante cose si imparano su proz :-)
|
|
agree |
Vladimir Micic
16 mins
|
agree |
Virginia Gaspardo
45 mins
|
Facility Condition Assessment
Franco Corriere
FCA sta per Free Carrier, cioè Franco Corriere, ovvero consegna presso il vettore nel luogo concordato, che mi sembra di capire sia una sede dell'azienda a Torino.
Ciao
Mimma
Discussion