Apr 11, 2007 07:58
17 yrs ago
English term

service allowance

English to Italian Other Other warranty policy
Si parla di audit condotti dal costruttore XX relativamente a richieste di rimborso trasmesse dai rivenditori per interventi d'assistenza in garanzia eseguiti da questi ultimi presso i clienti finali.
Riporto il testo precedente per fornire un minimo di contesto; non capisco il significato di "Service Allowance" alla fine.
Grazie.

In the event that an audit discovers evidence of an intentional overcharge of warranty, XX will seek reimbursement and place the dealer on 6 months probation.
During this time it is expected that the dealer will change its warranty procedures to fully comply with XX's Warranty Policy and Procedures.
The dealer will be ineligible to receive **Service Allowance** during the probationary period. If the violations are not resolved during the probation period, the Dealer Agreement may be terminated.

Discussion

Giorgia P (asker) Apr 11, 2007:
. Le espressioni "indennità di servizio" e "indennità di funzione" non mi sembrano adatte a questo contesto (in base a vari riferimenti che ho trovato in rete)

Proposed translations

1 hr
Selected

rimborsi/pagamenti per interventi di assistenza tecnica

Io la interpreto così.
Il rivenditore fa la cresta sugli interventi di assistenza in garanzia.
Il produttore lo scopre e lo mette in castigo per 6 mesi, durante i quali non è più autorizzato a fare assitenza.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Da quel che ho capito, è autorizzato a fare assistenza ma è in prova, quindi viene monitorato e in quel periodo non ha diritto a ricevere i rimborsi. Grazie per lo spunto!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search