Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Attributes of Parents/Carers Capacities
Italian translation:
caratteristiche dei genitori/affidatari
Added to glossary by
Sara Maghini
Oct 5, 2011 09:31
13 yrs ago
1 viewer *
English term
Attributes of Parents/Carers Capacities
English to Italian
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
E' una delle voci di un initial assessment (servizi sociali inglesi):
Attributes of Parents/Carers Capacities
Attributes of parents'/carers' capacities which affect their ability to respond appropriately to the child/young persons' needs:
Basic Care:
Ensuring Safety:
Emotional Warmth:
Stimulation:
Guidance and Boundaries:
Stability:
Grazie per l'aiuto.
Attributes of Parents/Carers Capacities
Attributes of parents'/carers' capacities which affect their ability to respond appropriately to the child/young persons' needs:
Basic Care:
Ensuring Safety:
Emotional Warmth:
Stimulation:
Guidance and Boundaries:
Stability:
Grazie per l'aiuto.
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
caratteristiche-tratti dei genitori/caregiver
mah... lascerei via capabilities, perchè poi nella frase parla di nuovo di ability
--------------------------------------------------
Note added at 41 min (2011-10-05 10:13:13 GMT)
--------------------------------------------------
in rete trovo anche questo in un contesto simile al tuo:
Parents’/carers’ capacities to respond appropriately to the child/young person’s needs Please record strengths as well as difficulties/problems.
http://juneslinks.tripod.com/ssassinitrec.html
Allora: potresti anche dire semplicemente: capacità/adeguatezza/idoneità dei genitori/caregiver di rispondere (adeguatamente) ai bisogni...
quando a caregiver è molto diffuso, io per es. nel testo che sto traducendo lo uso tranquillamente (di solito è caregiver anche in inglese, però mi sembra che carer e caregiver possano essere considerati sinonimi).
--------------------------------------------------
Note added at 41 min (2011-10-05 10:13:13 GMT)
--------------------------------------------------
in rete trovo anche questo in un contesto simile al tuo:
Parents’/carers’ capacities to respond appropriately to the child/young person’s needs Please record strengths as well as difficulties/problems.
http://juneslinks.tripod.com/ssassinitrec.html
Allora: potresti anche dire semplicemente: capacità/adeguatezza/idoneità dei genitori/caregiver di rispondere (adeguatamente) ai bisogni...
quando a caregiver è molto diffuso, io per es. nel testo che sto traducendo lo uso tranquillamente (di solito è caregiver anche in inglese, però mi sembra che carer e caregiver possano essere considerati sinonimi).
Peer comment(s):
agree |
luskie
: lascerei perdere tratti, e in più non so in questo caso a cosa corrisponda di preciso il carer, ma sono d'accordo con caregiver - che comprende eventualmente i tutori legali, ma non viceversa - e in ogni caso la costruzione è questa
4 hrs
|
grazie luskie, si tratta in effetti non va bene nel contesto
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a tutti per l'aiuto."
+3
7 mins
capacità genitoriali e di assistenza
io lo tradurrei così
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2011-10-05 09:43:06 GMT)
--------------------------------------------------
assistena o cura dei figli
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2011-10-05 09:43:27 GMT)
--------------------------------------------------
*assistenza :)
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2011-10-05 09:43:06 GMT)
--------------------------------------------------
assistena o cura dei figli
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2011-10-05 09:43:27 GMT)
--------------------------------------------------
*assistenza :)
Peer comment(s):
agree |
Vincenzo Di Maso
24 mins
|
Grazie!
|
|
agree |
Federica Mei
25 mins
|
Grazie!
|
|
agree |
Francesco Badolato
1 hr
|
Grazie Francesco
|
15 mins
capacità e cura genitoriale
altra soluzione
7 hrs
(specifiche) capacità genitoriali o affidatarie
affidatario è sia sost. che agg.
affidatario 1 (agg. e sm.) Che, chi ha in affidamento qualcuno o qualcosa.
Sinonimi: consegnatario, custode, depositario, fiduciario
affidatario 1 (agg. e sm.) Che, chi ha in affidamento qualcuno o qualcosa.
Sinonimi: consegnatario, custode, depositario, fiduciario
Reference comments
3 hrs
Reference:
rif.
In questo libro (a pag. 30), nello schemino in alto, compare il tuo elenco:
Capacità genitoriali
- Cure primarie
- Sicurezza
- Calore affettivo ecc.
Forse ci troverai altri termini utili.
Capacità genitoriali
- Cure primarie
- Sicurezza
- Calore affettivo ecc.
Forse ci troverai altri termini utili.
Note from asker:
Grazie mille Lucia per l'utilissimo link, è proprio il mio elenco! |
Discussion
No userei "tutore" perché è un termine legale, mentre "carer" è un termine più generico