Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
pre-commitment expenditure
Japanese translation:
プロジェクトの開発を加速するため、契約前の出費とし40億USドルが承認された。
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-07-24 09:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 21, 2010 01:59
13 yrs ago
English term
pre-commitment expenditure
English to Japanese
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
US$4 billion of pre-commitment expenditure was approved to accelerate development of the project.
Proposed translations
(Japanese)
5 +2 | プロジェクトの開発を加速するため、契約前の出費とし40億USドルが承認された。 | ymmoss |
4 | 案件締結前の費用・支出 | mayorange |
3 | 支出するというコミットメント | izziS |
3 | 事前の支出 / 事前に支出すること | Asano |
3 -1 | 以前言質費用 | Iman Haggag |
Proposed translations
+2
10 hrs
Selected
プロジェクトの開発を加速するため、契約前の出費とし40億USドルが承認された。
事情(前後の文章)に応じ、契約前を投資前に変更する必要があるかもしれません。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
53 mins
支出するというコミットメント
4ビリオン米ドルを支出するというコミットメントがプロジェクトの推進を図るために認可された。
The meaning of "pre-commitment" in this context is commitment made before it has to be made. That is, though he does not yet need to do so, somebody decided to commit to spending $4B, often with an intention to motivate others to make commitment. If it is, from your context, clear that somebody made commitment of $4B even though he does not yet need to, then you can just use the word "コミットメント.”
The meaning of "pre-commitment" in this context is commitment made before it has to be made. That is, though he does not yet need to do so, somebody decided to commit to spending $4B, often with an intention to motivate others to make commitment. If it is, from your context, clear that somebody made commitment of $4B even though he does not yet need to, then you can just use the word "コミットメント.”
-1
6 hrs
以前言質費用
I analysed it in such a way
経費制限 = restriction of expenditure
言質= commitment
以前= pre-
経費制限 = restriction of expenditure
言質= commitment
以前= pre-
Peer comment(s):
disagree |
Yumico Tanaka (X)
: 言質= commitment:You may have an old dictionary, please check again.
16 hrs
|
Thank you very much i will have to check again
|
6 hrs
事前の支出 / 事前に支出すること
commitment(契約、約束、関与、実施等、内容によって異なると思いますが)の前に、
つまり「事前に支出することが承認された」ということではないでしょうか。
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-07-21 08:19:09 GMT)
--------------------------------------------------
すみません、表記を以下に変更します。
commitment(契約、約束、関与、実施等、内容によって異なると思いますが)の前に承認された・・・・つまり、「事前に支出することが承認された」ということではないでしょうか。
つまり「事前に支出することが承認された」ということではないでしょうか。
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-07-21 08:19:09 GMT)
--------------------------------------------------
すみません、表記を以下に変更します。
commitment(契約、約束、関与、実施等、内容によって異なると思いますが)の前に承認された・・・・つまり、「事前に支出することが承認された」ということではないでしょうか。
6 hrs
案件締結前の費用・支出
commitment とは案件の確約です。具体的には調印を指します。Pre-commitmentとは、まだ調印前の、段階です。
例えば投資案件などで投資開始(調印する)前に、投資先として相応しいのかデュデリジェンス(DD)が行われます。DDのような予備調査のための出費などがpre-commitment expenditureです。調印前と後で費用を区別するので、このような線引きが必要なのです。
従って、この文は
「案件の進捗を加速するために、案件締結前の費用USD4Bilが承認された。」となります。
例えば投資案件などで投資開始(調印する)前に、投資先として相応しいのかデュデリジェンス(DD)が行われます。DDのような予備調査のための出費などがpre-commitment expenditureです。調印前と後で費用を区別するので、このような線引きが必要なのです。
従って、この文は
「案件の進捗を加速するために、案件締結前の費用USD4Bilが承認された。」となります。
Something went wrong...