Glossary entry

English term or phrase:

closing form

Norwegian translation:

kontrakt

Added to glossary by Liv Fridtjofsen
Dec 8, 2008 18:22
16 yrs ago
2 viewers *
English term

closing form

English to Norwegian Marketing Marketing
A closure form has been created to support the new collaboration process, and also enables the sales teams to update...........

Jeg vet man snakker om å "close", men det bør da finnes et norsk ord?

Proposed translations

1 hr
Selected

kontrakt

Jeg mener at det er mest vanlig i Norge å bruke ordet kontrakt for papirene der salget formaliseres med underskrift av begge parter.

Det står jo at disse papirene skal støtte opp under samarbeidet etc.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tusen takk!"
19 mins

avtaleskjema

"Closing form" eller "closure form", Liv?

Jeg tror uansett det er et skjema som fylles ut av kunden for å bekrefte opplysningene i avtalen/handelen og inngåelsen av den (closing the deal).
Note from asker:
Ooops! Sorry! Gikk litt fort her. Skulle være closure form
Something went wrong...
16 hrs

sluttkontrakt, sluttavtale

På mitt arbeidssted har vi ofte flere ansatte på korttidskontrakter, og jeg tenker litt i de baner med svaret.

Eller det kan være et oppfølgingsskjema med sluttdato. Det bruker vi ofte i HMS sammenhenger, dvs et arbeid som igangsettes og som skal ferdigstilles innen en viss tid, med følgeskjemaer for fremdrift og avslutning.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search