Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
federal prose, the gobble of abstractions
Persian (Farsi) translation:
زبان دولتی/سخت گویی، ملغمه ای از واژگان انتزاعی
Added to glossary by
Afsaneh Pourjam
May 11, 2010 06:42
14 yrs ago
English term
federal prose, the gobble of abstractions
English to Persian (Farsi)
Art/Literary
Poetry & Literature
literature
Then there is a use of what we call jargon or gobbledygook or what people who live in Washington or Ottawa call federal prose, the gobble of abstractions and vague words which avoids any simple or direct statement.
Proposed translations
(Persian (Farsi))
5 +4 | زبان دولتی/سخت گویی، ملغمه ای از واژگان انتزاعی | Salman Rostami |
Proposed translations
+4
50 mins
Selected
زبان دولتی/سخت گویی، ملغمه ای از واژگان انتزاعی
This jargon points to a language which uses lots of hard and vague words and grammars and is very hard to understand, indeed.
In Farsi, it is called زبان دادگاهی or sometimes زبان محکمه
In Farsi, it is called زبان دادگاهی or sometimes زبان محکمه
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot Sir!"
Something went wrong...