Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
thread vs. threading
Polish translation:
zwoje gwintu vs. gwint
Added to glossary by
Monika Rataj (X)
May 24, 2013 19:41
11 yrs ago
30 viewers *
English term
thread vs. threading
English to Polish
Tech/Engineering
Engineering (general)
The invention relates to a threaded connection with a self-locking threading.
In self-locking threadings of that type of connection, the threads (also termed teeth) of the male end and the threads (also termed teeth) of the female end have a constant lead but variable thread widths. More precisely, the widths of the crests of the threads (or teeth) increase progressively for the threads of the male end or female end respectively with increasing distance from the male end or female end.
Locking occurs for self-locking threadings when the flanks of the male threads (or teeth) lock against the flanks of the corresponding female threads (or teeth).
In order to overcome those problems, one solution consisting in producing a threading in which the width of the threads (or teeth) of the end of the male threaded zone is larger has been considered and this without changing the total length of the threaded zones.
In self-locking threadings of that type of connection, the threads (also termed teeth) of the male end and the threads (also termed teeth) of the female end have a constant lead but variable thread widths. More precisely, the widths of the crests of the threads (or teeth) increase progressively for the threads of the male end or female end respectively with increasing distance from the male end or female end.
Locking occurs for self-locking threadings when the flanks of the male threads (or teeth) lock against the flanks of the corresponding female threads (or teeth).
In order to overcome those problems, one solution consisting in producing a threading in which the width of the threads (or teeth) of the end of the male threaded zone is larger has been considered and this without changing the total length of the threaded zones.
Proposed translations
(Polish)
2 | zwoje (gwintu) vs. gwint | Adrian Liszewski |
Proposed translations
1 hr
Selected
zwoje (gwintu) vs. gwint
WYDAJE MI SIĘ, że w zacytowanym fragmencie opisu patentowego tak będzie najbardziej precyzyjnie. Dodatkowo, wydaje mi się, że użycie "gwint" jako to pierwsze nie będzie błędem. Jako że jestem z wykształcenia technologiem a nie mechanikiem, daję niską pewność i niech koledzy doprecyzują.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...