English term
with reasonable despatch
Zdanie w oryginale brzmi: It is a condition of this insurance that the Assured shall act as if uninsured and with reasonable despatch in all circumastances within his control.
4 +1 | bez zbędnej zwłoki | adamgajlewicz |
5 +2 | promptly, that is, without any undue delay | Donna Stevens |
Jan 3, 2011 09:38: Jack Doughty changed "Language pair" from "English" to "English to Polish"
Proposed translations
bez zbędnej zwłoki
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/law%3A_contracts/2265619-with_all_reasonable_despatch.html
promptly, that is, without any undue delay
agree |
adamgajlewicz
: Perfectly explained and defined....
28 mins
|
Thanks Adam- but you're right, Magda wants a Polish answer I think.
|
|
agree |
Phong Le
4 hrs
|
Discussion